| Existe-t-il des critères professionnels pour le choix de l'équipe de contrôle? | UN | هل هناك معايير مهنية لاختيار فريق الرصد؟ |
| Existe-t-il des critères pour le choix des sociétés ou des audits dont le respect des normes de publication doit être contrôlé? | UN | هل هناك معايير لاختيار الشركات أو عمليات مراجعة الحسابات التي يتعين رصد امتثالها لمتطلبات الإبلاغ؟ |
| Il a demandé aux deux parties d'accepter un compromis à cet égard et a suggéré diverses formules pour le choix des candidats désireux d'effectuer de telles visites. | UN | وطلب إلى الطرفين قبول حل توفيقي في هذا الصدد واقترح صيغا متعددة لاختيار المرشحين لهذه الزيارات. |
| Les facteurs à prendre en compte pour le choix de la monnaie utilisée sont : | UN | والعوامل التي من شأنها أن تؤثر في اختيار العملة تشمل ما يلي: |
| On a proposé, en outre, de déterminer des critères pour le choix de la peine appropriée. | UN | واقترح كذلك إدخال معايير بشأن اختيار العقوبة المناسبة. |
| L'évaluation des techniques de dépollution est une étape préliminaire utile pour le choix de mesures de dépollution appropriées. | UN | وأن تقييم تكنولوجيات المعالجة يعد خطوة أولية مفيدة لانتقاء تدابير ملائمة للمعالجة. |
| Option 3: Les approches indiquées pour le choix d'une méthode sont modifiées de façon à prendre en compte: | UN | الخيار 3: تعديل النهج لاختيار منهجية خط الأساس بغية مراعاة ما يلي: |
| Aucun effort ne devra être épargné pour instaurer une base technique et scientifique solide pour le choix du meilleur site en termes de sûreté et d'impact environnemental. | UN | ولا ينبغي ادخار جهد في وضع أساس تقني وعلمي متين لاختيار أفضل مكان من حيث الأمان والأثر البيئي. |
| Aucun effort ne devra être épargné pour instaurer une base technique et scientifique solide pour le choix du meilleur site en termes de sûreté et d'impact environnemental. | UN | ولا ينبغي ادخار جهد في وضع أساس تقني وعلمي متين لاختيار أفضل مكان من حيث الأمان والأثر البيئي. |
| Néanmoins, il faut encore définir des critères objectifs et rationnels pour le choix des langues en question. | UN | بيد أنه لم يجر بعد تحديد معايير موضوعية ومنطقية لاختيار اللغات المستعملة في البرامج الإذاعية. |
| Il importe donc d’arrêter des critères bien précis pour le choix de ces derniers. | UN | ويتطلب اﻷمر أيضا أن يستند تشكيل هذه اللجان إلى المعايير الجيدة التعريف والمتــفق عليها كأسس لاختيار أعضائها. |
| Ce mode d'élection pour le choix de candidats parlementaires a sensibilisé les responsables politiques aux nuances de l'opinion. | UN | وقد أدى اﻷخذ بالانتخابات اﻷولية كوسيلة لاختيار المرشحين للانتخابات البرلمانية إلى زيادة من حساسية السياسيين إزاء نفسية الجمهــور. |
| - Le mariage forcé simple: La future épouse n'est pas du tout consultée pour le choix de son mari; celui-ci est purement et simplement imposé par le père ou la famille. | UN | الزواج بالإكراه بالمعنى البسيط: لا تُستشار زوجة المستقبل إطلاقاً في اختيار زوجها؛ بل إن هذا الأخير يُفرض عليها بلا قيد ولا شرط من أبيها أو أسرتها. |
| Le BSCI a constaté une absence de méthode cohérente pour le choix et la mise au point d'applications logicielles au sein du Département. | UN | وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة. |
| Les départements doivent se montrer sélectifs dans l'élaboration de leurs sites dans les langues officielles, pour le choix des documents comme des langues. | UN | وعلى الإدارات أن تبدي عناية كبيرة في اختيار اللغات الرسمية والوثائق التي تعرضها في مواقعها الشبكية المقدمة بعدة لغات رسمية. |
| On a proposé, en outre, de déterminer des critères pour le choix de la peine appropriée. | UN | واقترح كذلك إدخال معايير بشأن اختيار العقوبة المناسبة. |
| Comité directeur indépendant pour le choix des projets de jumelage et l'évaluation des progrès réalisés; | UN | :: لجنة توجيهية مستقلة لانتقاء مشاريع توأمة وتقييم التقدم المحرز |
| Comme convenu à la vingt-septième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, les responsables de programme seront tenus de motiver par écrit les recommandations qu'ils adressent aux chefs de département pour le choix d'un candidat. | UN | وحسبما اتفق عليه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، سيكون مطلوبا من مديري البرامج أن يعللوا كتابة لرئيس الإدارة التوصية المتعلقة باختيار مرشح ما. |
| Elle s'attache particulièrement à renforcer la capacité des institutions locales qui offrent des services consultatifs, ainsi que des programmes de formation pour le choix, l'évaluation, l'acquisition de techniques et les négociations dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، سيولى دعم خاص لتعزيز القدرة المؤسسية المحلية على تقديم الخبرة والخدمات الاستشارية فضلا عن البرامج التدريبية في مجال اختيار التكنولوجيا وتقييمها وحيازتها والتفاوض بشأنها. |
| Mais, pour le choix d'un maitre d'armes, chacun doit etre d'accord et la coutume veut qu'il y ait demonstration... | Open Subtitles | ولكن، عند اختيار معلّم الجند علينا أن نتفق جميعاً والتقاليد تقضي بأن يكون هناك عرضٌ مرئي |
| Le Comité a recommandé d’entreprendre de sensibiliser le personnel de santé aux droits des femmes, qui doivent en particulier donner leur consentement, sans aucune contrainte, pour le choix des moyens de contraception. | UN | ٤٠٩ - وتوصي اللجنة بتقديم التدريب لموظفي الصحة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة، لا سيما حقها في أن تختار بحرية ودون إكراه وسائل منع الحمل التي تريدها. |
| A. Éléments à prendre en considération pour le choix du thème | UN | ألف - العناصر التي يلزم مراعاتها لدى اختيار الموضوع |
| Ces instruments comprennent des instructions pour la réalisation des audits et des directives pour le choix des vérificateurs. | UN | وتشمل هذه الأدوات الإطار المرجعي لإجراء عمليات مراجعة الحسابات والتوجيه فيما يتعلق باختيار مراجعي الحسابات. |
| pour le choix de ces personnes, le secrétariat intérimaire devrait tenir compte de la répartition géographique et de la nécessité d'équilibrer les compétences et les connaissances techniques. | UN | وسيُطلب إلى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية أن تكفل التوازن الجغرافي وتوازناً في المهارات والخبرة الفنية عند انتقاء هؤلاء اﻷفراد. |
| Assistance fournie aux opérations de maintien de la paix pour le choix des banques où ouvrir leurs comptes | UN | تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في انتقاء المصارف لتوفير الخدمات المصرفية اللازمة |
| Les compagnies aériennes exigent par exemple un supplément pour chaque bagage supplémentaire, pour le choix du siège, pour l'obtention d'une carte d'embarquement prioritaire, ainsi que pour les repas et divers autres services à bord. | UN | وتشتمل أمثلة هذه الرسوم - وإن كانت لا تقتصر - على رسوم إضافية فيما يتعلق بالأمتعة (على أساس القطعة) وتفضيلات المقاعد، والأولوية في صعود الطائرة، والوجبات، وتسهيلات أخرى أثناء الرحلة. |
| La Communauté pour le choix démocratique est un forum où les États de la zone constituée par la mer Baltique, la mer Noire et la mer Caspienne discutent de leurs attentes en ce qui concerne les normes démocratiques plus élevées qui sont requises pour une intégration européenne à grande échelle. | UN | ولجنة الاختيار الديمقراطي منتدى تناقش فيه دول منطقة بحر البلطيق والبحر الأسود وبحر قزوين مع دول منطقة البلقان، تطلعاتها إلى الرفع من مستوى المعايير الديمقراطية اللازمة للتكامل الأوروبي الشامل. |