"pour le développement de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • لتنمية التعاون
        
    • لتطوير التعاون
        
    • تنمية اﻷعمال
        
    Ayant à l'esprit que les traités types des Nations Unies sur la coopération internationale en matière pénale constituent des instruments importants pour le développement de la coopération internationale, UN إذ تضع في اعتبارها أن معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية توفر وسائل مهمة لتنمية التعاون الدولي،
    Ayant à l’esprit que les traités types des Nations Unies sur la coopération internationale en matière pénale constituent des instruments importants pour le développement de la coopération internationale, UN " إذ تضع في اعتبارها أن معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية توفر وسائل هامة لتنمية التعاون الدولي،
    Ayant à l’esprit que les traités types des Nations Unies sur la coopération internationale en matière pénale constituent des instruments importants pour le développement de la coopération internationale, UN إذ تضع في اعتبارها أن معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية توفر وسائل هامة لتنمية التعاون الدولي،
    Ces conventions multilatérales largement acceptées constituent une bonne base pour le développement de la coopération bilatérale, et nous espérons que tous les Etats y adhéreront. UN وهذه الاتفاقيات المتعــــددة اﻷطراف المعترف بها على نطاق واسع هي أساس طيب لتطوير التعاون الثنائي. ونأمل أن تلتزم بها جميع الــدول.
    La réunion a adopté à l'unanimité un plan d'action sous-régional qui contient le schéma d'une stratégie pour le développement de la coopération régionale appuyée sur la mise en place de structures appropriées de contrôle des drogues dans tous les pays de l'Afrique de l'Ouest. UN واعتمد الاجتماع بالاجماع خطة عمل دون اقليمية تتضمن خطوطا عريضة لاستراتيجية لتطوير التعاون الاقليمي تقوم على انشاء هياكل مناسبة لمكافحة المخدرات في جميع بلدان أفريقيا الغربية.
    L'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement a ouvert de nouvelles perspectives pour le développement de la coopération multilatérale visant à renforcer la sécurité mondiale et la stabilité internationale. UN لقد أتاح توسيع مؤتمر نزع السلاح توقعات جديدة لتطوير التعاون المتعدد اﻷطراف الرامي إلى تعزيز اﻷمن العالمي والاستقرار الدولي.
    En attendant que des procédures de ce genre entrent en vigueur, les deux pays faciliteront, par l'entremise du Comité pour le développement de la coopération dans le domaine des affaires, l'échange en temps voulu d'informations sur les réglementations au fur et à mesure que celles-ci seront adoptées. UN ولحين اتخاذ اجراءات من هذا القبيل، سيقوم البلدان من خلال لجنة تنمية اﻷعمال التجارية بتيسير تبادل المعلومات، في الوقت المناسب، عن التشريعات والنظم المذكورة بمجرد اعتمادها.
    Ayant à l'esprit que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale constituent d'importants outils pour le développement de la coopération internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توفر أدوات مهمة لتنمية التعاون الدولي،
    Ayant à l'esprit que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale constituent d'importants outils pour le développement de la coopération internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها أنَّ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توفِّر أدوات مهمَّة لتنمية التعاون الدولي،
    Ayant à l'esprit que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale constituent d'importants outils pour le développement de la coopération internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توفر أدوات مهمة لتنمية التعاون الدولي،
    Ces directives constitueront un cadre pour le développement de la coopération entre les États, notamment sous la forme d'arrangements et d'accords bilatéraux et régionaux. UN وستشكل هذه المبادئ التوجيهية إطارا لتنمية التعاون فيما بين الدول، ولا سيما عن طريق وضع ترتيبات واتفاقات ثنائية وإقليمية.
    Le démarrage des travaux sur le gazoduc transafghan devant emprunter la voie < < Turkménistan-Afghanistan-Pakistan > > est extrêmement important pour le développement de la coopération régionale. UN إن بدء العمل في مشروع أنابيب الغاز عبر الأفغانية التي ستشق طريق " تركمانستان - أفغانستان - باكستان " هو في غاية الأهمية لتنمية التعاون الإقليمي.
    L'Ukraine voudrait remercier la délégation de la Grèce du rôle dirigeant qu'elle a joué dans la préparation du projet de résolution sur le retour ou sur la restitution des biens culturels aux pays d'origine, qui constitue une base solide pour le développement de la coopération entre États Membres dans ce domaine. UN وتود أوكرانيا أن تشكر وفد اليونان على قيادته العمل في إعداد مشروع القرار المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، الذي يمثل أساسا جيدا لتنمية التعاون بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    En outre, à la deuxième Conférence spécialisée interaméricaine sur le terrorisme, tenue à Mar del Plata les 23 et 24 novembre 1998, les États membres avaient adopté l’Engagement de Mar del Plata, par lequel ils recommandaient d’établir un cadre institutionnel pour le développement de la coopération entre les pays en vue de prévenir, combattre et éliminer les actes et activités terroristes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي مؤتمر البلدان اﻷمريكية الثاني المختص بموضوع اﻹرهاب، الذي عُقد في مار دل بلاتا في ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، اعتمدت الدول اﻷعضاء التزام مار دل بلاتا الذي أوصت فيه بإقامة إطار مؤسسي لتنمية التعاون فيما بين اﻷمم من أجل منع اﻷعمال واﻷنشطة اﻹرهابية ومكافحتها والقضاء عليها.
    Tout en réaffirmant l'importance de la Zone en tant que base pour le développement de la coopération entre les pays qui partagent l'Atlantique Sud, l'Argentine estime qu'il est nécessaire de renouveler et de renforcer le contenu de cette coopération. UN وإذ نؤكد مجدداً أهمية هذه المنطقة بوصفها أساساً لتطوير التعاون بين البلدان التي تتشاطر منطقة جنوب المحيط الأطلسي، فإن الأرجنتين تؤمن أيضاً بأن من الضروري تجديد وتعزيز مضمون ذلك التعاون.
    La résolution a également affirmé le rôle vital que devait jouer le Sommet en apportant de nouvelles orientations pour le développement de la coopération afro-arabe afin de concrétiser les aspirations des peuples et gouvernements de la région. UN كما أكد القرار على الدور الحيوي التي ستلعبه القمة في رسم اتجاهات جديدة لتطوير التعاون العربي الأفريقي من أجل تحقيق تطلعات شعوب وحكومات المنطقة.
    Cela témoigne avec éloquence du rôle central de l'Organisation en tant que mécanisme unique de maintien de la paix et de la sécurité internationales, en tant qu'instance universelle pour le développement de la coopération multilatérale et en tant qu'incarnation du concept de la multipolarité du monde moderne. UN وهذا دليل وجيــه علــى الــدور المركزي لمنظمتنا كآلية فريدة لحفظ السلــم واﻷمــن الدوليين، وهــي محفــل عالمــي لتطوير التعاون المتعدد اﻷطراف والتجسيد العملي لفكرة الطابع المتعدد اﻷقطاب لعالمنا المعاصر.
    Le travail du Forum est concret et revêt une importance pratique pour optimiser des politiques dont le but est de surmonter les effets du désastre de Tchernobyl et pour assurer un développement durable des territoires touchés ainsi que pour le développement de la coopération internationale concernant Tchernobyl. UN ويتسم عمل المنتدى بأهمية موضوعية وعملية للاستخدام الأمثل للسياسات العامة الرامية إلى تجاوز آثار كارثة تشيرنوبل ولتحقيق التنمية المستدامة للمناطق المتضررة، وكذلك لتطوير التعاون الدولي في ما يتعلق بتشيرنوبل.
    Le Ministre des affaires étrangères de la République populaire de Chine joue le rôle de coordonnateur pour le développement de la coopération internationale contre le terrorisme en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN تعمل وزارة الخارجية في جمهورية الصين الشعبية كمركز تنسيق لتطوير التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Les questions relatives à l'accès aux marchés seront examinées dans un contexte bilatéral plus large au sein du Groupe de travail créé à cet effet dans le cadre du Comité pour le développement de la coopération dans le domaine des affaires. UN وسيجري تناول المسائل المتعلقة بفرص الوصول الى اﻷسواق من منظور ثنائي أوسع، وذلك من خلال الفريق العامل المعني بفرص الوصول الى اﻷسواق التابع للجنة تنمية اﻷعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus