"pour le développement durable en" - Traduction Français en Arabe

    • للتنمية المستدامة في عام
        
    • أجل التنمية المستدامة في
        
    • للتنمية المستدامة عام
        
    • لأغراض التنمية المستدامة في
        
    • للتنمية المستدامة بصفة
        
    • المعني بالتنمية المستدامة في
        
    • بشأن التنمية المستدامة في
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة في
        
    • أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق
        
    • للتنمية المستدامة بتنفيذ
        
    • للتنمية المستدامة فيما
        
    • ﻷجل التنمية المستدامة في
        
    • في مجال التنمية المستدامة من
        
    • للتنمية المستدامة الذي عقد في
        
    • للتنمية المستدامة المعقود في
        
    De surcroît, grâce à ces accords, le Protocole de Kyoto était désormais ratifiable et pourrait donc entrer en vigueur avant la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    En tant que membre des grands groupes, l'Institut a assisté au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN وبوصف المعهد عضوا في مجموعة رئيسية، فقد حضر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    Son secrétaire général, M. César Gaviria, en particulier, a témoigné du vif intérêt que portait son organisation à l'initiative de l'Alliance pour le développement durable en Amérique centrale, par sa présence aux sommets présidentiels. UN وقد أثبت اﻷمين العام سيزار غافيريا، بصفة خاصة اهتمام المنظمة الشديد بمبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى بحضوره اجتماعات القمة الرئاسية.
    La Serbie a indiqué qu'elle avait adopté une stratégie nationale pour le développement durable en 2008. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت صربيا الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة عام 2008.
    À cette fin, l'Union internationale des instituts de recherches forestières (IUFRO), le Conseil international pour la science (ICSU) et le Centre de recherche et d'action pour le développement durable en Afrique centrale (CERAD) ont conjointement établi le présent document. UN ولهذا الغرض، قام كل من الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، والمجلس الدولي للاتحادات العلمية، ومركز البحوث والعمل لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا الوسطى، بتجميـع جهوده وإعداد هذه الورقة.
    Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé à la formulation et à la mise en oeuvre de politiques et programmes portant sur les divers usages de l’eau, compte tenu de l’importance de l’eau pour le développement durable en général et de son caractère de ressource non renouvelable. UN ٦٠ - ينبغي للحكومات أن تمنح أولوية كبرى لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالاستخدامات المتعددة للمياه، مع مراعاة أهمية المياه للتنمية المستدامة بصفة عامة وخاصيتها كمورد محدود.
    Ce dernier a également financé la participation des autochtones accrédités par Tebtebba au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN وساعد البرنامج الإنمائي في تمويل المشاركين المعتمدين بواسطة المؤسسة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    Lancé lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, le Partenariat comprend de nombreux partenaires représentant des gouvernements, des organisations de la société civile, des organisations internationales et des établissements d'enseignement supérieur. UN وتضم هذه الشراكة التي أُطلقت أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة في عام 2002 شركاء كثيرين، بما في ذلك حكومات، ومنظمات مجتمع مدني، ومنظمات دولية ومعاهد تعليم عالٍ.
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, les mesures requises pour assurer le développement durable des régions montagneuses sont définies au paragraphe 42; avec le chapitre 13 d'Action 21, ces mesures constituent, le cadre d'action global pour le développement durable des régions montagneuses. UN وفي خطة جوهانسبرغ التنفيذية، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، وترد الإجراءات الرامية إلى معالجة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في الفقرة 42، وبالإضافة إلى الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، فإن هذه التدابير بمثابة إطار السياسة العامة للتنمية المستدامة للجبال.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992 et le Sommet mondial pour le développement durable en 2002, le nombre d'initiatives et de politiques relatives à la consommation et la production durable croit régulièrement. UN 15 - منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، ازداد عدد مبادرات وسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين باطراد.
    29. L'Atelier a constitué une occasion unique d'obtenir un appui qui permettra de continuer à utiliser les technologies spatiales pour le développement durable en Afrique. UN 29 - وأتاحت حلقة العمل فرصة فريدة لتوجيه الدعم لزيادة استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Gouvernance pour le développement durable en Norvège UN 18 - الحوكمة من أجل التنمية المستدامة في النرويج
    En conséquence, sachant que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable doit avoir lieu l'année prochaine, nous appelons tous les États Membres à renouveler l'engagement qu'ils ont pris lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002 de maintenir la UN لذا، فإننا ندعو الدول الأعضاء، بينما نقترب من عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة العام المقبل، إلى تجديد ما قطعته من التزامات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 بالمحافظة على:
    L'Union internationale des instituts de recherches forestières, le Conseil international pour la science et le Centre de recherche et d'action pour le développement durable en Afrique centrale remercient le secrétariat du Forum qui les a aidés à élaborer ce document de concertation. UN ويود الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، والمجلس الدولي للاتحادات العلمية، ومركز البحوث والعمل لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا الوسطى أن يتوجهوا بالشكر إلى أمانة المنتدى لما قدمته لهــم من توجيهات في سياق إعداد هذه الورقة.
    Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé à la formulation et à la mise en oeuvre de politiques et programmes portant sur les divers usages de l’eau, compte tenu de l’importance de l’eau pour le développement durable en général et de son caractère de ressource non renouvelable. UN ٦٠ - ينبغي للحكومات أن تمنح أولوية كبرى لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالاستخدامات المتعددة للمياه، مع مراعاة أهمية المياه للتنمية المستدامة بصفة عامة وخاصيتها كمورد محدود.
    Suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable en Afrique 1 UN أولا- متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في أفريقيا 1
    Plate-forme régionale de Phnom Penh pour le développement durable en Asie et dans le Pacifique adoptée à la Réunion régionale de haut niveau préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable (Phnom Penh, 27-29 novembre 2001) UN منهاج عمل فنوم بنه الإقليمي بشأن التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Collaboration avec les donateurs pour le développement durable en Afrique UN مساهمة المانحين لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    c) Soutenir la gouvernance environnementale pour le développement durable en renforçant la coopération avec les institutions nationales, sous-régionales, régionales et internationales, ainsi que leurs capacités d'évaluation, de suivi et de gestion des données et d'établissement de rapports; UN (ج) دعم الإدارة البيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تعزيز التعاون مع مؤسسات التقييم والرصد وإدارة البيانات والإبلاغ على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وبناء قدرات تلك المؤسسات؛
    Rappelant en outre l'engagement souscrit lors du Sommet mondial pour le développement durable en faveur d'une réalisation plus efficace et plus cohérente des trois objectifs de la Convention et d'un ralentissement sensible d'ici à 2010 du rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique, UN وإذ تشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية بمزيد من الفعالية والاتساق وبلوغ الهدف المتمثل في إجراء تخفيض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي،
    Nous croyons que cela renforcera l'utilisation des ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour atteindre certains des objectifs du Sommet mondial pour le développement durable en matière de pêche et de réduction de la pauvreté. UN ونؤمن بأن هذه الخطوة يمكن أن تحسن من استخدام أموال مرفق البيئة العالمية لبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وبمصائد الأسماك.
    52. Les États Membres devraient pleinement mettre à contribution les mécanismes existants de coopération régionale et internationale tels que le Programme régional d’application des techniques spatiales pour le développement durable en Asie et dans le Pacifique de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) et le Comité sur les satellites d’observation de la Terre. UN ٢٥ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تفيد تماما من آليات التعاون الاقليمي والدولي القائمة حاليا ، مثل البرنامج الاقليمي للتطبيقات الفضائية ﻷجل التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادىء ، التابع لﻹسكاب ، واللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض .
    Les petits États insulaires en développement recherchent un appui en matière d'éducation pour le développement durable en vue de : UN وتسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الحصول على الدعم من أجل تعزيز التعليم في مجال التنمية المستدامة من خلال ما يلي:
    Le secteur des mines a connu d'importants changements depuis le Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN حدث عدد من التغيرات الكبيرة في قطاع التعدين منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002.
    Cela a été mis en évidence lors de nombreuses conférences, dont la plus récente était le Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN وهذا ما أبرزته مؤتمرات عديدة آخرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus