Il se peut que l'étude des capacités militaires prévue pour le dernier trimestre de 2014 recommande d'autres ajustements. | UN | ويمكن لدراسة بشأن القدرات العسكرية، من المزمع إجراؤها في الربع الأخير من عام 2014، أن توصي بإدخال مزيد من التعديلات. |
Les dépenses prévues couvriront seulement le traitement et les émoluments du fonctionnaire ainsi que les frais d'installation pour le dernier trimestre de 2013. | UN | وستغطي النفقات المتوقعة مرتب المسؤول وأجوره، بالإضافة إلى تكاليف استقراره في الربع الأخير من عام 2013. |
Les dépenses prévues ne couvriront que le traitement et les émoluments de la personne qui sera recrutée, ainsi que les frais d'installation pour le dernier trimestre de l'année 2013. | UN | وستغطي النفقات المتوقعة مرتب المسؤول وأجوره، بالإضافة إلى تكاليف استقراره في الربع الأخير من عام 2013. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement kosovar a mis au point et introduit un cycle trimestriel de planification et d'établissement de rapports grâce auquel les ministres identifieront les objectifs de leurs politiques pour le dernier trimestre de 2003 et feront rapport sur les progrès réalisés dans ces domaines. | UN | 5 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت حكومة كوسوفو خطة رباعية وحددت دورة للإبلاغ وشرعت في تنفيذهما، وسيتمكن الوزراء بواسطهما من تحديد أهدافهم في مجال السياسات للربع الأخير من عام 2003، ومن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تلك المجالات. |
Au cas où l'Assemblée générale déciderait de convoquer une troisième conférence en 1995, cette réunion pourrait être incluse dans le calendrier des réunions de la CNUCED prévues pour le dernier trimestre de 1995. | UN | واذا ما قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر استعراضي ثالث في عام ١٩٩٥، فإن من الممكن استيعاب المؤتمر في جدول اجتماعات اﻷونكتاد خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥. |
Cette mission de quatre ans, dont le lancement est prévu pour le dernier trimestre de 2013, comprend trois satellites en orbite quasi polaire et a pour objectif d'examiner minutieusement le champ géomagnétique de la Terre et son évolution dans le temps. | UN | وستكون مدة البعثة أربع سنوات، ومن المقرر إطلاقها في الربع الأخير من عام 2013، وتتألف من ثلاثة سواتل في مدار قريب من القطبين، تهدف إلى إجراء مسح دقيق للمجال المغنطيسي للأرض ولتطوره على مرّ الزمن. |
Un deuxième atelier est prévu pour le dernier trimestre de 2008. | UN | ويُعتزم عقد حلقة عمل ثانية في الربع الأخير من عام 2008. |
292. La Commission a pris note du fait que le Recueil de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes était actuellement mis à jour en vue de le finaliser pour le dernier trimestre de 2010. | UN | 292- وأحاطت اللجنة علما بأن النبذة الجامعة للسوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية عقود البيع قيد التحديث في الوقت الراهن، ومن المنتظر وضعها في صيغتها النهائية في الربع الأخير من عام 2010. |
Le premier stage régional, organisé en coopération avec le PNUE, à l'intention des pays de l'Afrique de l'Est, est prévu pour le dernier trimestre de 2008. | UN | ومن المقرر أن تُقدم الدورة التدريبية أول مرة على الصعيد الإقليمي، في الربع الأخير من عام 2008، لفائدة بلدان شرق أفريقيا، وذلك بتنظيم مشترك مع البرنامج الإنمائي. |
Pour répondre à cette demande, une mission a été prévue pour le dernier trimestre de l'année 2000 afin de débattre du soutien que le Mécanisme mondial pourrait apporter à d'autres activités en cours et élargir celui qu'il apporte au programme d'action sousrégional de manière qu'il ne soit pas limité au seul système d'information. | UN | ومن أجل الاستجابة لهذا الطلب، يعتزم إيفاد بعثة في الربع الأخير من عام 2000 لمناقشة مسألة الدعم الذي ستقدمه الآلية العالمية فيما يتصل بأنشطة أخرى جارية، وتحديد نهج الآلية العالمية إزاء دعم برنامج العمل دون الإقليمي على نحو شامل لا يقتصر على نظام المعلومات وحده. |
Un séminaire interrégional sur l'égalité de traitement pour les travailleurs migrants et les travailleurs appartenant à des minorités ethniques qui devait se tenir du 28 au 30 octobre 1998 a dû être différé en raison d'un retard dans l'approbation d'un financement extérieur; il est maintenant prévu pour le dernier trimestre de 1999. | UN | أما الحلقة الدراسية الأقاليمية الثلاثية المعنية بتحقيق المساواة للعمال من المهاجرين والأقليات الإثنية، التي كان من المقرر أن تعقد من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998، فقد تعيّن تأجيلها بسبب التأخير في الموافقة على التمويل الخارجي لها، ولكن من المخطط الآن عقدها في الربع الأخير من عام 1999. |
Il explore notamment la possibilité d'étendre son partenariat avec Microsoft, afin que ce dernier développe l'intégralité du portail, dont le lancement est attendu pour le dernier trimestre de 2010. | UN | ويعكف المكتب حاليا على التماس تمويل للاتحاد، بوسائل منها تقصي إمكانية توسيع شراكته مع شركة مايكروسوفت بحيث تتمكّن من استحداث البوابة الإلكترونية بأكملها التي يُتوقّع تدشينها في الربع الأخير من عام 2010. |
J'espère que la tenue avec succès d'une table ronde prévue pour le dernier trimestre de 2004 permettra de répondre à certains des besoins les plus urgents du pays. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يؤدي عقد مائدة مستديرة ناجحة وهي التي من المزمع عقدها في الربع الأخير من هذه السنة، إلى المساعدة على الاستجابة لبعض أشد الحاجات إلحاحا لغينيا - بيساو. |
Le renvoi de procès de second rang à des juridictions nationales, financé par des contributions volontaires, était prévu pour le dernier trimestre de 2004, les premiers dossiers devant être déférés à la Cour d'État des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, qui reçoit l'appui du Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | 41 - أما عن إحالة المحاكمات الثانوية، حسبما هو متوقع، إلى المحاكم الوطنية الممولة من التبرعات فمن المقرر أن يسري ذلك في الربع الأخير من عام 2004 على محكمة الدولة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وهي المحكمة التي يمولها مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك. |
Les travaux de consultant et de conception liés à cette phase, révisés en fonction des enseignements tirés de la phase 1, ont été menés à terme en juillet 2014, leur mise en œuvre étant prévue pour le dernier trimestre de 2014. | UN | وجرى في تموز/يوليه 2014 إتمام إعداد عقود الخدمات الاستشارية وتحديث تصميم المرحلة 2 استنادا إلى الدروس المستفادة من المرحلة 1، ومن المقرر بدء التنفيذ في الربع الأخير من عام 2014. |
À l'issue de la mission d'évaluation des besoins prévue pour le dernier trimestre de 2014, la MANUI établira une stratégie de retrait et de cessation des activités d'assistance électorale. | UN | ٥٣ - وفي أعقاب مهمة لتقييم الاحتياجات، من المقرر تنفيذها في الربع الأخير من عام 2014، ستضع البعثة استراتيجية للانسحاب والخروج في ما يتعلق بالمساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة. |
3. Note l'importance que revêt le financement du plan stratégique de réduction de la pauvreté du pays et constate avec préoccupation que les deux précédentes conférences des donateurs qui devaient se tenir n'ont pas eu lieu comme prévu et, à cet égard, encourage tous les partenaires de la Guinée-Bissau à participer à la conférence des donateurs prévue pour le dernier trimestre de 2006 ; | UN | 3 - يلاحظ أهمية تمويل خطة البلد لاستراتيجية الحد من الفقر، ويعرب عن القلق لأن مؤتمري المائدة المستديرة السابقين للمانحين لم يعقدا في المواعيد المحددة لهما، ويشجع، في هذا الخصوص، جميع شركاء غينيا - بيساو على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2006؛ |
3. Note l'importance que revêt le financement du plan stratégique de réduction de la pauvreté du pays et constate avec préoccupation que les deux précédentes conférences des donateurs qui devaient se tenir n'ont pas eu lieu comme prévu, et, à cet égard, encourage tous les partenaires de la Guinée-Bissau à participer à la conférence des donateurs prévue pour le dernier trimestre de 2006; | UN | 3 - يلاحظ أهمية تمويل الخطة الاستراتيجية للحد من الفقر التي وضعها البلد، ويعرب عن القلق لأن مؤتمري المائدة المستديرة السابقين لم يُعقدا في المواعيد المحددة لهما، وفي هذا الخصوص يشجع جميع شركاء غينيا - بيساو على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2006؛ |
Le plan d'audit interne pour le dernier trimestre de 2002 prévoyait un audit des procédures et des contrôles financiers en vigueur au siège mais celui-ci a dû être reporté à 2003 parce que certains postes n'ont pas été pourvus et parce que le Bureau de l'audit et des études de performance est en train de revoir complètement ses méthodes. | UN | تضمنت خطة المراجعة الداخلية للحسابات للربع الأخير من عام 2002 مراجعة للإجراءات والضوابط المالية المعمول بها في المقر. ولكن تعين إرجاء هذه المراجعة إلى عام 2003 بسبب وجود وظائف شاغرة ولأن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بصدد إعادة تنظيم شامل. |
Les dépenses engagées en 2008, jusqu'au 30 septembre, se sont chiffrées à 12,9 millions de dollars; le MDP dispose donc de 25,3 millions de dollars pour le dernier trimestre de 2008 (voir le tableau 10). | UN | وبلغ الإنفاق في عام 2008 وحتى 30 أيلول/سبتمبر 12.9 مليون دولار أمريكي؛ وهذا يعني أن آلية التنمية النظيفة يتاح لها 25.3 مليون دولار أمريكي للربع الأخير من عام 2008 (انظر الجدول 10). |
Le 6 septembre, il a facilité l'organisation d'un atelier afin de permettre à la Commission nationale d'arrêter son plan de travail pour le dernier trimestre de 2007, lequel sera soumis au Bureau des affaires de désarmement de l'ONU et au Projet de lutte contre les armes légères de la CEDEAO. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر، يسَّر المكتب عقد حلقة عمل لتمكين اللجنة الوطنية من وضع الصيغة النهائية لخطة عملها للربع الأخير من عام 2007 تمهيدا لإحالتها على مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وبرنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Comme suite aux demandes présentées par certaines délégations au cours de la neuvième session du CIND, on a fait figurer dans le présent document les activités du secrétariat prévues pour le dernier trimestre de 1996; les activités prévues pour 1997 seront présentées dans l'additif 1. | UN | وبناء على الطلب المقدم من بعض الوفود خلال الدورة التاسعة للجنة، تحتوي هذه الوثيقة على اﻷنشطة التي تعتزم اﻷمانة الاضطلاع بها خلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١؛ وسترد اﻷنشطة المقررة لعام ٧٩٩١ في الاضافة ١ لهذه الوثيقة. |