1984 Expert auprès de la Ligue des États arabes pour le droit de la mer. | UN | ـ تولى منصب خبير لدى جامعة الدول العربية لقانون البحار سنة ١٩٨٤ |
Pour ma part, j'ajouterai que 1994, pour le droit de la mer, constitue un défi auquel est confronté l'ensemble de la communauté internationale et que celle-ci doit relever avec succès. | UN | وأود أن أضيف أن عام ١٩٩٤ يمثل بالنسبة لقانون البحار تحديا يجب أن يواجهه المجتمع الدولي كله بنجاح. |
Le fait qu'on ait choisi Hambourg comme siège du Tribunal international pour le droit de la mer est une marque de confiance en mon pays et une responsabilité pour lui. | UN | إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي. |
Il a joué un rôle de catalyseur pour le droit de la mer à une époque de division et de désespoir parmi les États. | UN | وكانت عاملا حفازا لقانون البحار في وقت شاع فيه الانقسام واليأس فيما بين الدول. |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer auprès de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer, relatif à l'enregistrement des investisseurs pionniers, conformément à la résolution II | UN | تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون قانون البحار الى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن تسجيل المستثمرين الرواد بموجب القرار الثاني |
Nous notons également que le Tribunal international pour le droit de la mer va bientôt voir le jour. | UN | ونلاحظ كذلك أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي في طور الاعداد لانشائه. |
Ce cadre juridique complet pour toutes les activités maritimes consolide véritablement sa position d'instrument fondamental pour le droit de la mer. | UN | فهذا الإطار القانوني الشامل لجميع أنشطة المحيطات يعزز مكانته بفعالية بوصفه الصك الأساسي لقانون البحار. |
Pour terminer, ma délégation se félicite du développement continu de la jurisprudence du Tribunal international pour le droit de la mer. | UN | وختاما، يرحب وفدي بالتطور المستمر في فقه المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Le Tribunal international pour le droit de la mer a réglé efficacement et rapidement les affaires qui lui ont été soumises. | UN | وقد تعاملت المحكمة الدولية لقانون البحار بفعالية وسرعة مع العديد من القضايا التي رفعت إليها. |
Dans ce dernier domaine seulement, la communauté internationale a vu la création de Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie, pour le Rwanda et pour le droit de la mer. | UN | وفي المجال اﻷخير وحده، شهد المجتمع الدولي إنشاء محاكم دولية ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا وكذلك لقانون البحار. |
Le versement des contributions en temps voulu a un impact décisif sur la promotion de la primauté du droit dans le cadre de la Convention des Nations Unies pour le droit de la mer. | UN | ذلك أن تسديد الاشتراكات في حينها له تأثير حيــوي على تعزيز سيادة القانون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Projet de décision concernant le budget du Tribunal international pour le droit de la mer | UN | مشاريع مقررات بشأن مسائل ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار |
Le Tribunal international pour le droit de la mer traite des questions qui auraient pu tomber sous la juridiction de la Cour. | UN | وإذ تعالج المحكمة الدولية لقانون البحار مسائل تقع أيضا في نطاق ولاية محكمة العدل الدولية. |
Une assistance a également été fournie à des organes extérieurs à l’ONU, comme le Tribunal international pour le droit de la mer. | UN | كما قدمت المساعدة لهيئات لا تتبع اﻷمم المتحدة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Consultations officieuses sur le projet de budget initial du Tribunal international pour le droit de la mer | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع الميزانية اﻷولية للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Le libellé de la disposition pertinente du Statut du Tribunal international pour le droit de la mer a été rappelé à ce propos. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى صيغة القاعدة ذات الصلة من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Elles sont attribuées par le Conseiller juridique de l'ONU; avant 1992, elles étaient attribuées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer. | UN | ويقدم المنح المستشار القانوني لﻷمم المتحدة؛ وقبل عام ١٩٩٢ كان يقدمها الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار. |
L'année 1994 a été très particulière pour le droit de la mer. | UN | لقد كان العام الماضي عاما بالغ اﻷهمية بالنسبة لقانون البحار. |
Le siège permanent de l'Autorité se situe dans les anciens locaux du Bureau de Kingston pour le droit de la mer, à Kingston. | UN | ويقع المقر الدائم للسلطة في كينغستون بجامايكا، ويشمل المباني التي شغلها في السابق مكتب كينغستون لقانون البحار. |
Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer | UN | الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار |
Déclaration du Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer 397 | UN | )بيان الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون قانون البحار( |
L'année 1996 a été très importante pour le droit de la mer. | UN | لقــد أحــرز تقدم كبير في عام ١٩٩٦ فيما يتعلق بقانون البحار. |
Il se félicite aussi de la décision d'autoriser le Secrétaire général à octroyer au minimum une bourse en 2012 et une autre en 2013 au titre de la Dotation Hamilton Shirley Amerashinghe pour le droit de la mer. | UN | كما أشادت بقرار الإذن للأمين العام بمنح زمالة واحدة كحد أدنى في عام 2012 وزمالة أخرى في عام 2013 في إطار جائزة زمالة هاميلتون - شيرلي - أميراشينغ التذكارية في مجال قانون البحار. |
Travaux de l'Association soviétique pour le droit de la mer, Moscou, 1973. | UN | من منشورات الرابطة السوفياتية للقانون البحري. موسكو، ١٩٧٣. |