Il souhaite faciliter plutôt que gêner les travaux de la Commission; il demande simplement ce qui est prévu pour le lendemain. | UN | وأضاف أن رغبته هي تيسير عمل اللجنة وليس إعاقتها؛ وهو يرغب في مجرد معرفة ما هو منتظر إجراؤه في اليوم التالي. |
Or, le 6 août, M. Popovic a annoncé sa décision de ne pas se présenter à la conférence prévue pour le lendemain. | UN | غير أنه في ٦ آب/أغسطس، أعلن الدكتور بوبوفيتش عن قراره بعدم حضور المؤتمر المقرر عقده في اليوم التالي. |
M. Alom s'attend à ce que ces questions soient réglées durant les consultations officieuses prévues pour le lendemain. | UN | وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي. |
Une manifestation dénonçant une manipulation électorale a été organisée pour le lendemain. | UN | وتقرر الخروج في اليوم التالي للانتخابات في مظاهرة احتجاجاً على ما اُدعي أنه تلاعب بالانتخابات. |
On prend le tiroir dans le coffre fort le matin, à la fin de la journée, on compte toutes les ventes, et on le remet dans le coffre fort pour le lendemain. | Open Subtitles | نسحب الدرج للخارج بأمان في النهار وفي نهاية كل يوم , نجمع كل المبيعات ونضعها بأمان لليوم التالي |
Une manifestation dénonçant une manipulation électorale a été organisée pour le lendemain. | UN | وتقرر الخروج في اليوم التالي للانتخابات في مظاهرة احتجاجاً على ما اُدعي أنه تلاعب بالانتخابات. |
Oui, bien sûr, et une assignation pour le lendemain ? | Open Subtitles | نعم بالطبع كان كذلك وأمر قضائي بالحضور للمحكمة في اليوم التالي |
Le Président pourrait annoncer la modification lors de l'allocution d'ouverture qu'il doit prononcer lors de la réunion organisée pour célébrer la centième session du Comité des droits de l'homme, qui est prévue pour le lendemain. | UN | وقال إن الرئيس يمكنه أن يعلن عن التعديل في ملاحظاته الافتتاحية في الاجتماع الذي سيُعقد احتفالاً بالدورة المائة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، المقرر عقده في اليوم التالي. |
Le Royaume-Uni a demandé aux membres du Conseil de consulter leurs gouvernements respectifs et a prié le Président de convoquer des consultations officieuses pour le lendemain afin de prendre une décision finale sur la conduite à tenir. | UN | ودعت المملكة المتحدة أعضاء المجلس إلى التشاور مع حكوماتهم، طالبة من الرئيس عقد مشاورات غير رسمية في اليوم التالي لاتخاذ قرار نهائي بشأن النهج الواجب اعتماده. |
Il exigeait un nouveau menu pour le lendemain. | Open Subtitles | أراد قائمة عرس جديد في اليوم التالي. |
Il est sûr que le colloque prévu pour le lendemain sera l'occasion d'échanges de vues officieux sur tous ces sujets et d'une réflexion sur le rôle de la Sixième Commission et des États, d'une part, et de la CDI, d'autre part. | UN | وقال إنه يثق بأن الحلقة الدراسية التي ستعقد في اليوم التالي ستكون محفلا مناسبا ﻹجراء تبادلات غير رسمية لﻵراء حول جميع هذه المواضيع، وأنها ستشهد النظر في دور اللجنة السادسة ودور الدول فضلا عن دور لجنة القانون الدولي. |
Une troisième séance est prévue pour le lendemain (3 octobre). | UN | ومن المقرر عقد جولة ثالثة في اليوم التالي )٣ تشرين اﻷول/أكتوبر(. |
Le Président annonce que le Secrétariat l'a informé que les projets de résolution peuvent être traduits dans les autres langues pendant la nuit. Il a donc décidé de convoquer une dernière séance de la Commission pour le lendemain à 11 heures. | UN | 9 - الرئيس: أعلن أن الأمانة العامة أبلغته بأن مشاريع القرارات يمكن ترجمتها إلى اللغات المتبقية في نفس الليلة وعلى ذلك فهو يقرر عقد جلسة ختامية للجنة في الساعة 00/11 في اليوم التالي. |
Illustration 3-6: Une quantité inhabituelle du même produit est commandée avec demande de livraison pour le lendemain à envoyer à une adresse postale. | UN | المثال التوضيحي 3-6: تُقدَّم طلبية بكمية غير معتادة من المنتَج نفسه مع طلب تسليمها في اليوم التالي في عنوان بريدي معيّن. |
M. De Barros (Secrétaire de la Commission) précise que tous les projets de résolution dont la présentation n'a pas déjà été annoncée pour le lendemain seront présentés le jour suivant. | UN | 21 - السيد دي باروس (أمين اللجنة): أجاب بأن جميع مشاريع القرارات التي لم يعلن بعد أنها ستقدم في اليوم التالي ستقدم في اليوم الذي يليه. |
En ce qui concerne l'< < accusation > > selon laquelle il n'a pas signalé à l'agence pour l'emploi qu'il avait trouvé un emploi, elle fait valoir que son fils avait un emploi à l'heure, qu'il était susceptible d'être appelé à tout moment et qu'il était souvent informé la veille au soir pour le lendemain. | UN | ففيما يتّصل " بالاتهام " بأنّه لم يخطِر وكالة التوظيف بعد إيجاده عملاً، تدفع بأنّ ابنها وجد عملاً للعمل بالساعة، وكان دائماً على أهبة الاستعداد وغالباً ما كان يُبلَّغ في وقت متأخر من اليوم بأنه سيعمل في اليوم التالي. |
18. Le Secrétaire exécutif a, en conclusion, invité le Comité d'experts à examiner ces propositions de façon approfondie lors de l'examen du point de l'ordre du jour correspondant, prévu pour le lendemain, à donner son avis à leur sujet et à les approuver. | UN | 18 - واختتم الأمين التنفيذي بيانه بدعوة لجنة الخبراء إلى مناقشة المقترحات مناقشة متعمقة عندما يُنظر في ذلك البند من جدول الأعمال في اليوم التالي وإلى تزويد اللجنة الاقتصادية بالإرشادات الملائمة، وبتأييد مقترحاتها. |
Le Président informe les membres que l’examen du point 43 (La situation au Burundi) qui était prévu pour le lendemain matin est reporté. | UN | أبلغ الرئيس اﻷعضاء أنه تم إرجاء النظر في البند ٤٣ من جدول اﻷعمال )الحالة في بوروندي(، الذي كان من المقرر أن ينظر فيه في اليوم التالي. |
23. M. YUSSUF (République-Unie de Tanzanie) demande que la Commission prévoit une réunion formelle pour le lendemain afin de permettre à sa délégation de présenter, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, un projet de résolution concernant la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | ٢٣ - السيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة(: طلب أن تحدد اللجنة جلسة رسمية في اليوم التالي لكي يتاح لوفده أن يقدم، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، مشروع قرار بشأن موضوع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
S'agissant de l'incident du 23 juillet dernier, la Mission permanente de Cuba a même alerté les autorités américaines 24 heures à l'avance, par les voies appropriées, des intentions que nourrissait le groupe de provocateurs pour le lendemain. | UN | وفي الحالة المذكورة أعلاه، وقعت الحادثة في 23 تموز/يوليه، وكانت البعثة الدائمة لكوبا قد نبهت سلطات الولايات المتحدة قبل وقوع الحادث بمدة 24 ساعة، وعبر القنوات المناسبة، بشأن ما تنوي مجموعة استفزازية القيام به في اليوم التالي. |
- Un rechange pour le lendemain. | Open Subtitles | - أي تغيير الملابسِ لليوم التالي. |