"pour le millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • في الألفية
        
    • لتقييم الألفية
        
    • بشأن الألفية
        
    • أجل الألفية
        
    • من أجل اﻷلفية
        
    • للألفية في عام
        
    • لألفية
        
    • في إطار الألفية
        
    Il a souligné que le coût de l'action à entreprendre pour réaliser les objectifs de développement pour le millénaire était énorme et qu'il fallait donc mobiliser d'urgence des ressources. UN وأشار إلى التكلفة الضخمة التي تستتبعها أهداف التنمية في الألفية والضرورة الملحة لتعبئة الموارد.
    Ils ont en outre approuvé le Cadre d'action de Biwako pour le millénaire, qui définit une série d'objectifs que les pays de la région devraient s'efforcer d'atteindre dans les dix années suivantes. UN وأيد القادة أيضاً إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية الجديدة لأنه يوفر مجموعة من الأهداف لبلدان المحيط الهادئ للعمل فيما بعد السنوات العشر المقبلة.
    Il était donc crucial que, comme indiqué dans l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire, réalisée en 2005, la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité et des services écosystémiques devaient être au cœur des politiques qui seraient élaborées à l'avenir. UN وبالتالي فإن وضع مسألة المحافظة على التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في صميم صنع السياسات يُعتبر من الأمور التي تتسم بأهمية حاسمة، كما ورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005.
    Des projets régionaux et nationaux d'évaluation des écosystèmes pour le millénaire reçoivent également l'appui du PNUE. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية.
    Notant les conclusions de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire, à savoir que " la réalisation de l'objectif consistant à réduire sensiblement le risque d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 exigera un effort sans précédent " , UN " وإذ تلاحظ النتائج التي انتهى إليها تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وما خلص إليه من أن ' تحقيق هدف تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010 سيتطلب بذل جهود لم يسبق لها مثيل`،
    Les orateurs ont de nouveau rappelé que la Déclaration du Millénaire est un cadre de développement important pour la communauté mondiale et ils ont fait remarquer que, pour atteindre les Objectifs de développement pour le millénaire, il faudrait faire davantage au niveau local dans les villes et les cités. UN وقد شدد المتحدثون مجدداً على أهمية إعلان الألفية كإطار إنمائي مهم للجماعة العالمية، وأنه لأجل تحقيق الأهداف الإنمائية في الألفية ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير على المستوى المحلي في المدن والمحليات.
    Selon le rapport intitulé Synthèse sur la désertification, de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire, quelque 10 à 20 % des zones sèches sont déjà dégradées. UN وفقا لما جاء في تقرير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المعنون تحليل التصحر، فإن حوالي 10 إلى 20 في المائة من الأراضي الجافة قد تدهور بالفعل.
    En conséquence, il est affirmé dans la Synthèse sur la désertification de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire que le changement climatique constitue une menace bien plus grande dans les zones sèches que partout ailleurs. UN 61 - وبالتالي يفيد تقرير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المعنون تحليل التصحر بأن أثر تغيُّر المناخ على أنظمة الأراضي الجافة أخطر كثيرا منه على أنظمة الأراضي غير الجافة.
    Évaluation des écosystèmes pour le millénaire UN تقييم النُظُم الإيكولوجية في الألفية
    En 1995, à l'occasion du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, l'ONU a renforcé son engagement en orientant l'action de la communauté internationale vers les défis concernant les jeunes pour le millénaire suivant. UN وفي عام 1995، بمناسبة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب، عزَّزت الأممُ المتحدة التزامَها بتوجيه جهود المجتمع الدولي إلى تذليل التحديات المتعلقة بالشباب في الألفية التالية.
    Les conclusions inquiétantes de l'évaluation des écosystèmes pour le millénaire indiquaient que ceux-ci s'étaient détériorés plus rapidement au cours des 50 précédentes années que lors de toute autre période comparable de l'histoire humaine, compte tenu des exigences croissantes du monde moderne et industriel. UN وتبين النتائج المثيرة للقلق البالغ التي أسفر عنها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن النظم الإيكولوجية تدهورت في السنوات الخمسين المنقضية بسرعة أكبر منها في أي فترة أخرى في تاريخ البشرية تحت تأثير الطلب المتنامي للعالم الصناعي الحديث.
    Les conclusions inquiétantes de l'évaluation des écosystèmes pour le millénaire indiquaient que ceux-ci s'étaient détériorés plus rapidement au cours des 50 précédentes années que lors de toute autre période comparable de l'histoire humaine, compte tenu des exigences croissantes du monde moderne et industriel. UN وتبين النتائج المثيرة للقلق البالغ التي أسفر عنها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن النظم الإيكولوجية تدهورت في السنوات الخمسين المنقضية بسرعة أكبر منها في أي فترة أخرى في تاريخ البشرية تحت تأثير الطلب المتنامي للعالم الصناعي الحديث.
    Les principaux résultats du Sommet mondial pour le développement durable, l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, la publication de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire (EM) et de sa synthèse sur la désertification, de même que l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements méritent tous d'être signalés. UN وتجدر ملاحظة جميع النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، واعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، وإصدار تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية وتقريره التوليفي عن التصحر، والالتزام الأقوى بالتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    L'évaluation des écosystèmes pour le millénaire (2005) et le rapport de 2009 sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité ont joué un rôle déterminant pour ce qui est de définir, d'évaluer et de faire connaître les services précieux que rendent les systèmes naturels. UN وكان تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية الصادر عام 2005 ومشروع التقرير المعد عام 2009 عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي مفيدين في تحديد الخدمات القِّيمة التي تقدمها النظم الطبيعية، وفي تقييم هذه الخدمات والتوعية بأهميتها.
    Prenant acte des rapports de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire UN وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()،
    Prie les gouvernements de donner suite aux travaux initiés dans le cadre de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire en renforçant leurs capacités et en réalisant de nouvelles évaluations des écosystèmes et de la biodiversité ainsi qu'en utilisant les résultats des évaluations existantes afin d'établir les priorités pour le développement et la protection de l'environnement; UN يحث الحكومات على متابعة العمل الذي بدأ بتقدير النظام الايكولوجي في الألفية ببناء قدراتها وإجراء تقديرات جديدة للنظم الايكولوجية والتنوع البيولوجي بالاستفادة من نتائج التقديرات الموجودة لتحديد أولويات التنمية وحماية البيئة؛
    Prenant note des rapports de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire, UN وإذ تحيط علما بتقارير برنامج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()،
    L'un des messages clefs de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire de 2005 était le suivant : au cours du siècle dernier, certains secteurs économiques ont bénéficié de la conversion d'écosystèmes naturels et de l'exploitation de la biodiversité. UN وكانت إحدى الرسائل الرئيسية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية أن استفادت قطاعات اقتصادية معينة، خلال القرن الماضي، من تحويل النظم الإيكولوجية الطبيعية واستغلال التنوع البيولوجي.
    L'organisation a participé à l'élaboration de la Déclaration de Séoul pour le millénaire. UN وشاركت الجمعية في إعداد إعلان سول الصادر عن المنظمات غير الحكومية بشأن الألفية.
    Groupe de Rio an 2000 : un engagement pour le millénaire UN مجموعة ريو لعام 2000: تعهد من أجل الألفية
    Une réunion d’information à l’intention des organisations non gouvernementales (ONG), intitulée " Accessibilité pour tous pour le millénaire " , organisée par la Section des ONG du Départe- ment de l’information, aura lieu le jeudi 2 décembre 1999 de 10 h 30 à midi dans la salle de conférence 2. UN إحاطة إعلامية تعقد إحاطة إعلامية للمنظمات غير الحكومية بعنوان " إتاحة فرص الوصول للجميع من أجل اﻷلفية " ، وينظمهاقسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون اﻹعلام في الساعة ٣٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٢ من يوم الخميس، ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر بغرفة الاجتماع ٢.
    Il s'est donc félicité de la décision de M. Kofi Annan de revoir les Objectifs de développement pour le millénaire en'2005 et il a dit que cet examen nécessiterait l'appui des gouvernements et de la société civile. UN وبناء على ذلك، رحب بقرار السيد كوفي أنان باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005، وقال بأن الاستعراض سوف يحتاج إلى دعم الحكومات والمجتمع المدني.
    10. La Déclaration ministérielle de Malmö du Conseil d'administration du PNUE/Forum ministériel mondial sur l'environnement de 2000 et les Objectifs de développement pour le millénaire des Nations Unies dégageaient les problèmes d'environnement concrets auxquels il convenait de s'atteler et les objectifs à atteindre. UN 10 - إن إعلان مالمو الوزاري الصادر عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى الوزاري العالمي في عام 2000 وكذلك الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة قد وضعت تحديات محددة ذات صلة بالبيئة تحتاج إلى التناول وأهداف تحتاج إلى التحقيق.
    61. Des délégations se sont félicitées de ce que l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire et son rapport de synthèse intitulé < < Le bienêtre de l'homme et les services fournis par les écosystèmes: un rapport de synthèse sur la désertification > > remettent en vedette l'importance socioéconomique des services fournis par les écosystèmes dans les zones arides. UN 61- ذكر أن تقييم النظم الإيكولوجية في إطار الألفية وتقريره التوليفي المعنون " الرفاه البشري وخدمات النظم الإيكولوجية: تقرير توليفي عن التصحر " يتيحان تركيزاً جديراً بالترحيب ومتجدداً على الأهمية الاجتماعية - الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus