pour le public, cette continuité a été l'occasion parfaite de se tenir informé sur le processus législatif. | UN | وأتاحت هذه الاستمرارية فرصة ممتازة للجمهور للإلمام بالعملية التشريعية. |
Plus globalement, la création de services de proximité apparaît comme une source d'emploi pour le public féminin. | UN | ويبدو عموما أن إنشاء خدمات محلية يعتبر مصدرا للعمالة بالنسبة للجمهور النسائي. |
La Ministre a de nouveau été invitée à donner son avis sur la question de savoir si l'auteur constituait un danger pour le public. | UN | وطلب من جديد رأي الوزيرة فيما إذا كان مقدم البلاغ يشكل خطراً على الجمهور. |
Cette loi traitera des professionnels de la santé dont la pratique peut représenter un risque pour le public. | UN | وسينظم القانون نشاط أطباء الصحة الذين يشكل عملهم خطرا على الجمهور. |
Au paragraphe 4, il est fait état de l'évaluation de risques pour le public résultant de l'exposition à l'amiante - il est demandé également de remplacer < < l'amiante > > par < < l'amiante chrysotile > > . | UN | وتشير الفقرة 4 إلى تقييم المخاطر التي تلحق بالجمهور نتيجة للتعرض للأسبست - ويطلب نفس التغيير. |
Il publiera aussi des matériels d'information sur le sport et l'environnement pour le public en général. | UN | كما سيصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواد إعلامية عن الرياضة والبيئة للجمهور. |
Par suite, les limites de doses pour le public et les travailleurs ont été abaissées et les nouvelles limites insérées dans la législation d'un grand nombre d'États. | UN | ونتيجة لذلك، تم تحديد جرعات مخفضة بالنسبة للجمهور والعمال وانعكس ذلك في تشريعات كثير من الدول. |
Développer la sensibilisation, l'éducation et la formation selon qu'il convient pour le public et les communautés d'utilisateurs. | UN | توسيع أنشطة تعميق الوعي والتثقيف والتدريب المناسبة للجمهور ومجموعات المستخدمين. |
Il publiera aussi des matériels d'information sur le sport et l'environnement pour le public en général. | UN | كما سيصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواد إعلامية عن الرياضة والبيئة للجمهور. |
Dans toute la mesure du possible, l’éducation aux droits de l’homme devrait être dispensée par des gens qui aient le respect voulu pour le public qu’ils cherchent à atteindre. | UN | وينبغي بقدر اﻹمكان أن يتم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان عن طريق من يكنون الاحترام اللائق للجمهور المقصود. |
Il n'est pas toujours facile pour le public d'imaginer ce qui se passe derrière les grilles et les murs du Palais de la paix à La Haye. | UN | ولا يسهل على الجمهور دوما تصور ما يجري وراء جدران وأبواب قصر السلام في لاهاي. |
Cela rend l'exécution plus facile pour le public, pour le personnel, mais nous ne connaissons pas la douleur qu'elle provoque. | Open Subtitles | إنها حتماً تجعَل الإعدام أسهَل على الجمهور أسهَل على الموظفين لكننا لا ندري حقاً كم هيَ مُؤلمَة الحُقنَة المُميتَة |
Ces projets types ont pour objet de démontrer la viabilité de l’exploitation commerciale de l’infrastructure et l’acceptabilité du projet en termes de coût global d’investissement et de coût pour le public. | UN | والغرض من مثل هذه المشاريع النموذجية هو إثبات السلامة التجارية لتشغيل البنية التحتية والقدرة على تحمل الإنفاق على المشروع من حيث تكلفته الاستثمارية الإجمالية وتكلفته على الجمهور. |
Ces réseaux personnels se dissimulent derrière des accords consensuels, justifiés par des arguments politiques, sociaux, ethniques ou religieux, de sorte qu’il est difficile pour le public d’en avoir connaissance. | UN | ومثل هذه الشبكات الشخصية تتستر وراء اتفاقات توافقية تبررها آراء سياسية واجتماعية وعرقية ودينية لدرجة يصعب معها على الجمهور أن يكون على وعي بها. |
Comme les années précédentes, il a apporté une contribution financière au centre d'information de Tokyo et continuera de diffuser l'information sur l'importance des travaux des Nations Unies pour le public japonais. | UN | وكما كان دأبها في السنوات السابقة، قدمت تبرعا ماليا لمركز طوكيو، وستواصل دعمه في نشر المعلومات المتعلقة بالأعمال المهمة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، على الجمهور الياباني. |
Au paragraphe 4, il est fait état de l'évaluation de risques pour le public résultant de l'exposition à l'amiante - il est demandé également de remplacer < < l'amiante > > par < < l'amiante chrysotile > > . | UN | وتشير الفقرة 4 إلى تقييم المخاطر التي تلحق بالجمهور نتيجة للتعرض للإسبست - ويطلب نفس التغيير. |
c) Le Règlement de sécurité radiologique, approuvé par le décret suprême no 009-97-EM, qui établit les conditions de sécurité et de protection contre les rayonnements ionisants, aussi bien pour les agents exposés que pour le public et les patients soumis à des examens radiologiques; | UN | (ج) لائحة السلامة الإشعاعية، التي اعتُمدت بموجب المرسوم السامي رقم 009-97، والتي تنص على الشروط التقنية للسلامة والحماية من الإشعاع المؤين، بالنسبة للعمال المعرضين له وكذلك بالنسبة لعامة الناس والمرضى الذين يُفحصون بواسطة الأشعة؛ |
Dans d'autres cas, la libéralisation du marché des services de transport peut améliorer la diversité et la qualité des services de transport tout en abaissant les frais de transport effectifs et ainsi grandement abaisser le coût réel pour le public. | UN | وفي حالات أخرى يمكن أن يؤدي تحرير سوق خدمات النقل إلى تحسين خدمات النقل المتنوعة وزيادة جودتها، وفي الوقت نفسه إلى تخفيض نفقات الشحن الفعلية وبالتالي تخفيض التكلفة الحقيقية التي يتحملها الجمهور تخفيضاً كبيراً. |
En effet, lorsque les autorités publiques prennent trop d’engagements en octroyant des garanties pour un projet donné, elles risquent de ne pas pouvoir accorder de garanties pour d’autres projets présentant peut-être un intérêt bien plus grand pour le public. | UN | ومن المؤكد أن افراط السلطات العامة في تقديم التزامات عن طريق الضمانات المعطاة الى مشروع معين قد يحول دون تقديمها ضمانات في مشاريع أخرى ربما تحظى بقدر أكبر من اهتمام الجمهور. |
Ensuite, l'idée que le regroupement des questions inscrites à l'ordre du jour sous des catégories clairement définies rendrait l'ordre du jour et les travaux de l'Assemblée plus accessibles et plus aisément compréhensibles, tant pour les délégations que pour le public. | UN | كما رئي أن فصل بنود جدول الأعمال إلى فئات يمكن فهمها بسهولة سيجعل جدول أعمال الجمعية العامة وعملها ميسورين ومفهومين بدرجة أكبر للوفود وللجمهور العام على السواء. |
C'est une sensation géniale de chanter pour le public. | Open Subtitles | وهو أفضل شعور أبداً للغِنَاء للناسِ. |
Et oui arrivera le moment pour le public de tout savoir. | Open Subtitles | و أجل , سيكون هنالك وقت للعامة أن يعلموا بشأن كل شئ |
L'évaluation des risques pour le public avait été basée sur les calculs de Ganzelmeier et al 1995, avec un taux de dérive par défaut égal à 8 % de la quantité appliquée. | UN | استند تقييم المخاطر على الحاضرين إلى تقييم غانزلماير وآخرين (Ganzelmeier et al) في عام 1995، مع الأخذ في الاعتبار معدل انحراف افتراضي قدره 8٪ للمادة المرشوشة. |
Les juges ont affirmé que les preuves portées au dossier laissaient supposer que le détenu, un colon de Bracha, constituait une menace pour le public et pour la sécurité dans la région. | UN | وذكر القضاة أن اﻷدلة الواردة في الملف تشير إلى أن المحتجز، وهو مستوطن من براشا، يشكل خطرا على عامة الناس وعلى اﻷمن في المنطقة. |
Aussi a-t-il formulé des propositions en faveur de la mise en place d’un système de plaintes plus accessible pour le public. | UN | ولذلك قُدمت اقتراحات تدعو إلى إنشاء نظام شكاوى يكون المجال فيه مفتوحا أكثر أمام الجمهور. |
Il a été jugé, au regard de l'information disponible, que les risques pour le public n'ont pas été suffisamment examinés. | UN | واعتبر أن المعلومات المتوفرة لم تقيّم بما يكفي الأخطار على الموجودين بالقرب من العاملين. |
La limite de 10 visiteurs par guide ne s'applique actuellement qu'aux visites guidées de fin de semaine pour le public. | UN | أما حاليا، فلا ينطبق قصر عدد الزوار على 10 لكل مرشد إلا بالنسبة للجولات التي تجري في العطلة الأسبوعية بالنسبة إلى الجمهور عامة. |