"pour le recrutement de" - Traduction Français en Arabe

    • لتوظيف
        
    • لاستقدام
        
    • لدى الاستعانة
        
    • المتعلق بتوظيف
        
    • لتجنيد
        
    Elle concerne des incitations financières pour le recrutement de professeurs associés de sexe féminin. UN ويتعلق هذا التدبير بحوافز اقتصادية لتوظيف إناث في منصب أستاذ مشارك.
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    Le siège du HCR devrait aider les représentants sur le terrain à mieux exercer les pouvoirs qui leur ont été délégués pour le recrutement de personnel sur le plan national en offrant la formation, les ressources informatiques et l'appui nécessaires. UN ينبغي لمقر المفوضية مساعدة الممثلين في الميدان على ممارسة السلطات المفوضة لهم بصورة أفضل لاستقدام الموظفين الوطنيين، عن طريق توفير ما يلزم من التدريب وموارد تكنولوجيا المعلومات والدعم
    Une aide serait nécessaire pour le recrutement de juges supplémentaires. UN 88 - وسيلزم تقديم الدعم اللازم لاستقدام قضاة إضافيين.
    Le Comité recommande que l'UNICEF respecte les conditions fixées pour le recrutement de consultants dans le Manuel des ressources humaines et les instructions administratives pertinentes s'agissant des procédures de sélection, de la signature d'accords de services spéciaux avant le début des travaux, des certificats médicaux et de l'appréciation du comportement professionnel. UN 157 - يوصي المجلس بأن تمتثل اليونيسيف لمتطلبات دليل الموارد البشرية والأوامر الإدارية ذات الصلة لدى الاستعانة بالاستشاريين فيما يتعلق بإجراءات الاختيار؛ وتوقيع اتفاقات الخدمة الخاصة قبل بدء العمل؛ وإجراء الفحص الطبي وتقييم الأداء.
    Cela est reflété dans l'objectif fixé par le plan d'action Ressources humaines du Secrétariat pour le recrutement de ressortissants d'États Membres non représentés et sousreprésentés. UN ويتجلى ذلك في الهدف الإداري المتعلق بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، على النحو المحدد في خطة عمل الموارد البشرية للأمانة.
    Note 2 : pour le recrutement de consultants, il y a lieu d'utiliser le contrat de louage de services ou le contrat d'activités de durée limitée. UN ملاحظة 2: تستخدم عقود اتفاق الخدمات الخاصة وعقود الأنشطة المحددة المدة لتوظيف الاستشاريين.
    Le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements d'assurer une protection adéquate, notamment de prévoir les fonds nécessaires pour le recrutement de gardes du corps ayant la confiance des personnes menacées, ou toute autre mesure destinée à assurer la sécurité des témoins. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات أن توفر حماية كافية بما في ذلك اﻷموال لتوظيف حراس شخصيين يتمتعون بثقة المهدﱠدين ولاتخاذ تدابير تضمن سلامة الشهود.
    Le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements d'assurer une protection adéquate, notamment de prévoir les fonds nécessaires pour le recrutement de gardes du corps ayant la confiance des personnes menacées, ou toute autre mesure destinée à assurer la sécurité des témoins. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات أن توفر حماية كافية بما في ذلك اﻷموال لتوظيف حراس شخصيين يتمتعون بثقة المهدﱠدين ولاتخاذ تدابير تضمن سلامة الشهود.
    Consultants. Des crédits de 18 000 dollars sont prévus pour le recrutement de consultants locaux à raison de 1 500 dollars par mois. UN ١٣- الخبراء الاستشاريون - أدرج اعتماد لتوظيف خبراء استشاريين محليين بمعدل ٥٠٠ ١ دولار شهريا )٠٠٠ ١٨ دولار(.
    Les engagements de durée limitée ont ensuite été utilisés pour recruter sur le plan international du personnel de la catégorie des administrateurs et des agents du Service mobile pour les opérations des Nations Unies en Haïti et au Guatemala avant d'être utilisés pour le recrutement de personnel dans toutes les missions spéciales. UN واستعملت التعيينات المحدودة المدة بعد ذلك لتوظيف موظفين دوليين جدد في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية للعمليات في هايتي وغواتيمالا قبل استعمالها للحصول على موظفين جدد في جميع البعثات الخاصة.
    Parmi eux figurait également une loi sur les fonctionnaires de police, qui fixait des normes à respecter pour le recrutement de fonctionnaires de police, ainsi que pour leur promotion, leur rétrogradation, leurs pouvoirs et compétences, et d'autres questions de nature similaire. UN وتشمل هذه المجموعة أيضا قانون موظفي الشرطة الذي أقام معايير لتوظيف ضباط الشرطة، وكذا صلاحياتهم ومسؤولياتهم وترقيتهم وخفض رتبهم وما إلى ذلك.
    L’ONUCI a accepté la recommandation du BSCI, a établi des instructions permanentes propres à la Mission pour le recrutement de personnel sur le plan national et a mis en place un mécanisme de suivi pour assurer la conformité aux dispositions applicables. UN وقبلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووضعت إجراءات تشغيلية موحدة تخص البعثة لتوظيف موظفين وطنيين وأنشأت آلية رصد لكفالة الامتثال.
    Dans ces régions, les administrations locales fixent aux entreprises d'État des quotas pour le recrutement de travailleurs appartenant à des communautés agricoles et pastorales Communication du Gouvernement de la Chine en date du 17 mai 1995. UN ففي هذه المناطق، تحدد اﻹدارات المحلية حصصا للمؤسسات التابعة للدولة لتوظيف العمال من مجتمعات الفلاحين والرعاة " )٩٨(.
    Assistance logistique et financière permettant la remise en état des dortoirs et des salles de cours de l'École de la magistrature; organisation d'un concours pour le recrutement de nouveaux magistrats; et lancement de cours de formation continue à l'intention des magistrats et des procureurs UN من خلال الدعم اللوجستي والمالي لإتمام تجديد أجنحة المبيت والفصول الدراسية في مدرسة القضاء؛ ومن خلال إتمام مباراة تنافسية لتوظيف قضاة جدد؛ ومن خلال بدء دورات تجديد المعلومات تنظم لأجل القضاة والمدعين العامين
    Le Comité demande que des informations relatives à l'utilisation du fichier pour le recrutement de personnel destiné aux opérations de maintien de la paix soient fournies dans le prochain rapport d'ensemble présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات عن استخدام القائمة لاستقدام موظفين للعمل في عمليات حفظ السلام، في سياق تقرير الاستعراض العام المقبل الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    La MINUAD a depuis élaboré des procédures pour le recrutement de personnel sur le plan national afin de préciser les rôles et les responsabilités du personnel participant au recrutement, et fixé les procédures à suivre, notamment pour contrôler la conformité aux règles et directives de l'ONU. UN وقد وضعت البعثة منذ ذلك الحين إجراءات لاستقدام الموظفين الوطنيين من أجل توضيح أدوار الموظفين المشاركين في هذه العملية ومسؤولياتهم، وكذلك الإجراءات التي يتعين اتباعها، بما في ذلك رصد الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Au paragraphe 157, le Comité a recommandé que l'UNICEF respecte les conditions fixées pour le recrutement de consultants dans le Manuel des ressources humaines et les instructions administratives pertinentes s'agissant des procédures de sélection, de la signature d'accords de services spéciaux avant le début des travaux, des certificats médicaux et de l'appréciation du comportement professionnel. UN 138 - وفي الفقرة 157، أوصى المجلس بأن تمتثل اليونيسيف لمتطلبات دليل الموارد البشرية والأوامر الإدارية ذات الصلة لدى الاستعانة بالاستشاريين فيما يتعلق بإجراءات الاختيار؛ وتوقيع اتفاقات الخدمة الخاصة قبل بدء العمل؛ وإجراء الفحص الطبي؛ وتقييم الأداء.
    b) De respecter strictement les règles en vigueur et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour le recrutement de consultants, en particulier de vérifier et de certifier que leurs compétences ne sont pas disponibles à l'intérieur de l'Organisation avant de décider de les recruter; UN (ب) أن يتقيد تقيداً صارماً بالقواعد القائمة وبقرارات الجمعية العامة ذات الصلة لدى الاستعانة بخبراء استشاريين، وبوجه خاص، أن يكفل ويثبت أن الخبرات المطلوبة غير متوفرة داخل المنظمة قبل أن يقرر الاستعانة بالخبراء الاستشاريين؛
    C'est ce que traduit l'objectif défini dans le plan d'action ressources humaines du Secrétariat pour le recrutement de ressortissants d'États Membres non représentés et sous-représentés et dans le cadre établi par la Haut-Commissaire. UN ويتجلى ذلك في الهدف الإداري المتعلق بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، على النحو المحدد في سجل الأمانة المتعلق بأداء الموارد البشرية وفي اتفاق المفوضة السامية مع الأمين العام.
    Son territoire n'a jamais été utilisé pour le recrutement de membres d'organisations terroristes, et encore plus pour l'approvisionnement en armes des terroristes. UN ولم يُستخدم إقليمها أبدا لتجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، ناهيك عن تزويد الإرهابيين بالسلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus