"pour le requérant" - Traduction Français en Arabe

    • صاحب المطالبة
        
    • ويرى صاحب الشكوى
        
    • بالنسبة لصاحب الشكوى
        
    • بالنسبة لصاحب المطالبة
        
    • بالنسبة لمقدم الطلب
        
    • بالنسبة له
        
    • تصوير صاحب الشكوى
        
    • تعرض صاحب الشكوى
        
    • لصاحب الشكوى في مرفق
        
    • للتعرض للتعذيب لدى
        
    • ولاحظ صاحب الشكوى
        
    La destruction de preuves directes entraîne uniquement, pour le requérant, l'obligation de produire des preuves indirectes. UN فتلف الأدلة الأولى لا يمنح صاحب المطالبة إلاّ حق التقدم بأدلة ثانية.
    Il a présenté une liste de débours et des factures qui ne permettent pas de déterminer si les frais en question correspondaient à des dépenses supplémentaires pour le requérant. UN وقدم صاحب المطالبة كشفاً بالنفقات وفواتير لا تبين ما إذا كانت النفقات إضافية بالنسبة له.
    pour le requérant, les autorités ont confondu les deux organisations qui ont le même nom. UN ويرى صاحب الشكوى أن السلطات قد خلطت بين منظمتين تحملان نفس الاسم.
    Le Comité est donc d'avis que ce recours ne constituerait pas un recours utile pour le requérant et rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours qui sont utiles. UN وترى اللجنة حينئذ أن هذا التظلم لا يشكل تظلماً مفيداً بالنسبة لصاحب الشكوى وتذكّر بمقولتها الثابتة التي مفادها أنه لا تُستنفذ إلا سبل الانتصاف التي تكون ذات جدوى.
    La cause raisonnable peut avoir trait entre autres à l'importance que présente l'affaire pour le requérant. UN ويمكن أن يتصل أحد الأسباب المعقولة بأمور منها أهمية القضية بالنسبة لمقدم الطلب.
    La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN وبعد هذا التاريخ لا ينبغي أن يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة.
    La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN وبعد هذا التاريخ لا ينبغي أن يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة.
    Le Comité vérifie ensuite si les frais représentent un surcoût pour le requérant, c'estàdire des charges en sus des frais normalement encourus par lui dans cette catégorie de dépenses. UN ويقوم الفريق بعد ذلك بالتحقق مما إذا كانت التكلفة تكلفة إضافية تكبدها صاحب المطالبة، أي أنها زائدة على التكاليف التي يتكبدها صاحب المطالبة في الأحوال العادية بالنسبة لهذا النوع من النفقات.
    Le Comité vérifie ensuite si les frais représentent un surcoût pour le requérant, c'est—à—dire des charges en sus des frais normalement encourus par lui dans cette catégorie de dépenses. UN ومن ثم يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كانت التكلفة هي تكلفة إضافية يتكبدها صاحب المطالبة أي أنها تتجاوز التكاليف التي يتكبدها صاحب المطالبة في الأحوال العادية لهذا النوع من النفقات.
    La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN وبعد هذا التاريخ ينبغي ألا يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة.
    pour le requérant, les autorités ont confondu les deux organisations qui ont le même nom. UN ويرى صاحب الشكوى أن السلطات قد خلطت بين منظمتين تحملان نفس الاسم.
    pour le requérant, ce document est la base de la décision de l'exclure. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الوثيقة كانت أساس قرار إقصائه.
    pour le requérant, ce document est la base de la décision de l'exclure. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الوثيقة كانت أساس قرار إقصائه.
    Le défaut de transparence que présente la procédure pour le requérant et pour le public en général porte atteinte à l'équité et à la crédibilité de la procédure dans son ensemble. UN إن افتقار الإجراءات إلى الشفافية بالنسبة لمقدم الطلب والجمهور العام ينتقص من عدالة الإجراءات بأكملها ومصداقيتها.
    5.8 En outre, le fait d'avoir été filmé menotté tel que ce fut le cas pour le requérant pendant son transfert de la prison au tribunal au Brésil, bien qu'humiliant, ne saurait passer le seuil de gravité inhérent à la qualification de mauvais traitement. UN 5-8 علاوة على ذلك، فعلى الرغم من أن تصوير صاحب الشكوى وهو مصفد اليدين خلال نقله من السجن إلى مقر المحكمة في البرازيل، يشكِّل بحد ذاته فعلاً مهيناً، فإن هذا الفعل لا يصل إلى درجة من الخطورة يمكن معها تصنيفه في فئة المعاملة السيئة.
    Le requérant réfute donc l'argument de l'État partie selon lequel il n'y a pas de risque personnel pour le requérant d'être torturé. UN وبذلك يدحض صاحب الشكوى قول الدولة الطرف الذي يفيد أنه لا يوجد خطر تعرض صاحب الشكوى بصفة شخصية للتعذيب.
    2.8 Le 7 janvier 2004, la première chambre a demandé au gouvernement de la province du Chubut une place dans un établissement de détention approprié pour le requérant. UN 2-8 وفي 7 كانون الثاني/يناير 2004، طلبت المحكمة الأولى إلى حكومة محافظة تشوبوت تخصيص مكان لصاحب الشكوى في مرفق احتجاز مناسب.
    En ce qui concerne la plainte générale du requérant au sujet des persécutions de la minorité arabe, notamment dans la région du Khouzistan, le Comité est d'avis que cela ne justifie en aucun cas de conclure qu'un risque réel, personnel et sérieux, pour le requérant, existerait concernant ce grief. UN وفيما يتعلق بشكواه العامة بشأن الاضطهاد الذي تتعرض له الأقلية العربية، وبخاصة في منطقة خوزستان، ترى اللجنة أنها لا تُبرّر في أي حال الخلوص إلى أنه يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومؤكداً للتعرض للتعذيب لدى عودته.
    pour le requérant, la recommandation formulée dans la décision du Comité était claire, et une exhumation aux fins d'une nouvelle autopsie en présence de quatre médecins internationaux aurait constitué une juste mesure. UN ولاحظ صاحب الشكوى أن التوصية التي أوردتها اللجنة في قرارها واضحة وأن استخراج الجثة وإجراء تشريح جديد لها بحضور أربعة أطباء دوليين سيشكل استجابة منصفة للتوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus