Le Conseil sera saisi du calendrier des réunions pour le reste de l'année 2000 et d'un calendrier indicatif pour 2001. | UN | سيعرض على المجلس الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2000 وجدول زمني إرشادي لعام 2001. |
Le déficit est donc de 1,82 million de dollars pour le reste de l'année 2005 et de 10,33 millions de dollars d'ici à la fin de 2006. | UN | وبالتالي، بلغت الفجوة في الموارد 1.82 مليون دولار للفترة المتبقية من عام 2005 و10.33 ملايين دولار لغاية نهاية عام 2006. |
Le Groupe avait également recommandé que le Conseil approuve le calendrier pour le reste de l'année 1994 ainsi que le calendrier indicatif pour 1995 établi pour les besoins de la planification. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن يوافق المجلس على الجدول الزمني للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١ وعلى الجدول الزمني اﻹرشادي لعام ٥٩٩١ ﻷغراض التخطيط. |
À la 71e séance, le 23 mars 2000, Malte a été élue au siège devenu vacant dans le Groupe E du Conseil pour le reste de l'année 2000. | UN | وقد انتخبت مالطة، في الجلسة 71، المعقودة في 23 آذار/مارس 2000 لملء ذلك الشاغر في المجموعة هاء لما تبقى من عام 2000. |
Le Directeur de l'Unité a en outre fait observer que la planification pour le reste de l'année ne pouvait pas être dissociée de la planification pour 2011. | UN | وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011. |
Le Conseil sera saisi du calendrier des réunions pour le reste de l'année 1998 et d'un calendrier indicatif pour 1999, approuvés par le Bureau et les coordonnateurs. Le cas échéant, il sera également saisi d'une note sur les éventuelles modifications recommandées. | UN | سيعرض على المجلس الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام ٨٩٩١ وجدول زمني ارشادي لعام ٩٩٩١، بالصيغة التي وافق بها المكتب والمنسقون على المسائل المتعلقة بالجدول الزمني، إلى جانب مذكرة بشأن أية تعديلات أخرى يوصى بها، إذا لزمت. |
Les perspectives pour le reste de l’année et au delà ne laissent entrevoir qu’une légère amélioration globale; dans un certain nombre de cas, la situation économique continuera à se détériorer. | UN | ولا تدل الصورة المرتقبة بالنسبة للفترة المتبقية من عام ١٩٩٩ وما بعده إلا على تحسن إجمالي طفيف؛ ففي عدد من الحالات، ستظل الحالة الاقتصادية تتدهور. |
On trouvera dans l'annexe de la présente note le calendrier des réunions de la CNUCED pour le reste de l'année 1995, ainsi qu'un projet de calendrier pour le premier semestre de 1996, tels qu'approuvés par le Conseil à la première partie de sa quarante-deuxième session. | UN | تتضمن هذه الوثيقة في مرفقها الجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد للفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ ومشروع جدول زمني للنصف اﻷول من عام ٦٩٩١ بالصيغة التي أقرها المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين. |
Outre une contribution d'environ 100 millions de dollars qui devait être versée au cours du premier trimestre 1996, la Communauté européenne a annoncé une contribution supplémentaire de 260 millions de dollars pour le reste de l'année. | UN | وأعلنت اللجنة اﻷوروبية تبرعا إضافيا بمبلغ ٠٦٢ مليون دولار للفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، فضلا عن مساهمتها بزهاء ٠٠١ مليون دولار التي التزمت بها للربع اﻷول من السنة. |
On trouvera dans le présent document le calendrier des réunions de la CNUCED pour le reste de l'année 1996, ainsi qu'un calendrier indicatif pour 1997, tels qu'approuvés par le Conseil à la première partie de sa quarante-troisième session. | UN | تتضمن هذه الوثيقة الجدول الزمني للفترة المتبقية من عام ٦٩٩١ والجدول الزمني الارشادي لعام ٧٩٩١، كما أقرهما مجلس التجارة والتنمية في دورته الثالثة واﻷربعين. |
À sa séance de clôture, le Conseil a approuvé le calendrier des réunions pour le reste de l'année 2013 et le calendrier indicatif pour 2014 et 2015 figurant dans le document TD/B/60/CRP.1, avec deux modifications. | UN | 100 - أقرّ المجلس، في جلسته العامة الختامية، جدول الاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2013 وجدول الاجتماعات الإرشادي لعامي 2014 و2015 كما يردان في الوثيقة TD/B/60/CRP.1، مع إدخال تعديلَين. |
− Calendrier provisoire des réunions pour le reste de l'année 2008 et pour 2009. | UN | - الجدول الزمني المؤقت للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009 |
La différence de GBP 18 492 représente son manque à gagner pour le reste de l'année. | UN | وتدعي أن الفرق البالغ 492 18 جنيهاً إسترلينياً يمثل ربحها الفائت للفترة المتبقية من عام 1990 وأن المبلغ الذي كان من المتوقع تحصيله خلال عام 1991 يساوي المبلغ المرتقب لعام 1990. |
28. Le Conseil sera saisi du calendrier des réunions pour le reste de l'année 2003 et d'un calendrier établi à titre indicatif pour 2004. | UN | 28- سيعرض على المجلس الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2003 وجدول زمني إرشادي لعام 2004. |
Le Bureau décide aussi de recommander que la mesure d'économie s'applique, pour le reste de l'année 1997, aux séances prévues au calendrier des conférences et réunions. | UN | كما قرر أن يوصي بتطبيق تدبير الاقتصاد في التكاليف أيضا على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات، لما تبقى من عام ١٩٩٧. |
Le Directeur de l'Unité a en outre fait observer que la planification pour le reste de l'année ne pouvait pas être dissociée de la planification pour 2011. | UN | وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011. |
3. Depuis mon dernier rapport, le Gouvernement sierra-léonais s'est employé à consolider son autorité et à améliorer l'organisation et le fonctionnement de son administration, notamment en adoptant, à l'issue d'un vaste débat parlementaire, un budget pour le reste de l'année 1998. | UN | ٣ - منذ تقريري السابق، واصلت حكومة سيراليون تعزيز سلطتها وتحسين تنظيمها وأدائها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميزانية لبقية عام ١٩٩٨ بعد مناقشات برلمانية واسعة النطاق. |
Calendrier des réunions pour le reste de l'année 1998 Sauf indication contraire, toutes les réunions se tiendront à Genève et feront l'objet d'une notification écrite, normalement envoyée six semaines avant la date d'ouverture. | UN | الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٨٩٩١ |
Des préparatifs sont en cours en vue d'un appel global afin de faire face aux besoins d'ordre humanitaire pour le reste de l'année 1997. | UN | وتجري اﻷعمال التحضيرية لنداء موحد شامل بغية تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في بقية عام ١٩٩٧. |
Si ce programme devait continuer pour le reste de l'année scolaire, combien de vos élèves pourraient véritablement retourner dans une classe normale ? | Open Subtitles | إن استمرّ هذا البرنامج لبقية السنة الدراسية كم عدد تلاميذكم الذين بإمكانهم واقعيا |
D. Calendrier provisoire des réunions pour le reste de l'année 2012 et projet de calendrier des réunions pour 2013 | UN | دال - الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2012 ومشروع الجدول الزمني لاجتماعات عام 2013 |
À ce jour, 47 % de ce montant ont été financés, ce qui laisse environ 560 millions de dollars à trouver pour le reste de l'année. | UN | وحتى تاريخه، جرى تمويل 47 في المائة من ذلك المبلغ المطلوب، بما يترك نحو 560 مليون دولار مستحقة لباقي العام. |
Le Comité a également été informé que les dépenses prévues pour le reste de l'année se montaient à 1 796 500 dollars. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا بأن النفقات المتوقعة للفترة المتبقية من السنة ستبلغ 500 796 1 دولار. |
23. A sa 852e séance (séance de clôture), le Conseil a approuvé le calendrier des réunions jusqu'au 31 mars 1995 et a pris note du projet de calendrier pour le reste de l'année 1995, considéré comme calendrier indicatif établi aux fins de planification (TD/B/41(1)/L.2). | UN | ٣٢- وافق المجلس في جلسته ٢٥٨ )الختامية( على الجدول الزمني للاجتماعات حتى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، وأخذ علما بمشروع الجدول الزمني للجزء الباقي من عام ٥٩٩١ كجدول إرشادي ﻷغراض التخطيط )TD/B/41(1)/L.2(. |
Elles mettent en relief les priorités ci-après pour le reste de l'année : | UN | وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨: |
L'actuelle présidence coréenne devrait donner le ton pour le reste de l'année. | UN | ويتوقع من الرئاسة الحالية التي تتولاها كوريا أن تحدد الاتجاه العام لما تبقى من السنة. |
Le prix était convenu pour les quatre premiers mois du contrat et ferait l'objet d'une autre convention pour le reste de l'année. | UN | واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام. |