2. Programme de travail de la CDI pour le reste du quinquennat | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
2. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat 220 - 221 127 | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
Le membre désigné en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré ne l'est que pour le reste du mandat de son prédécesseur; son mandat est renouvelable une fois. | UN | أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه. |
Un membre nommé en remplacement d’un membre dont le mandat n’est pas expiré ne l’est que pour le reste du mandat de son prédécesseur. | UN | أما العضو المعين ليحل محــل عضــو لم تنتــه مــدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه. |
Les bases qui ont été jetées sont de bon augure pour le reste du cycle. | UN | والأساس الذي وضع يبشّر بالخير بالنسبة لما تبقى من الدورة. |
Maintenant, comme certains le savent, vous allez avoir un nouveau professeur pour le reste du semestre. | Open Subtitles | الان , وكما يعرف بعضكم سيحضر مدرس جديد مدرس لهذا الفصل لما تبقى من العام الدراسي |
L'absence de paix dans cette région a hélas eu des conséquences graves d'un point de vue stratégique pour le reste du monde. | UN | وللأسف، فإن غياب السلام هناك ينطوي على آثار استراتيجية خطيرة وسلبية بالنسبة لبقية العالم. |
3. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat 643 - 644 287 | UN | 3- برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس 643-644 312 |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge Stephen Schwebel, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge Stephen Schwebel, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge Stephen Schwebel, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge défunt, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأنه قد حدث، نتيجة لذلك، شاغر في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من عضوية القاضي الراحل في المحكمة، وأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge défunt, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأنه قد حدث، نتيجة لذلك، شاغر في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من عضوية القاضي الراحل في المحكمة، وأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Le membre désigné en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré ne l'est que pour le reste du mandat de son prédécesseur; son mandat est renouvelable une fois. | UN | أما العضو المعين ليحل محل عضو لم يكمل مدته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه مرة واحدة. |
< < 4. Réaffirmer qu'il importe de parvenir à un accord sur une cessation globale et durable des hostilités et une feuille de route pour le reste du processus de transition. | UN | " 4 - التأكيد مجددا على الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الوقف الشامل والدائم لأعمال القتال، وإلى وضع خريطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية. |
2. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat 520 274 | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس 520 177 |
2. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس |
Le Fonds prêtait également une attention plus grande aux conséquences des politiques nationales pour le reste du monde. | UN | كما أولي مزيد من الاهتمام للآثار المترتبة على السياسات القطرية بالنسبة لبقية العالم. |
Le membre de la Commission ainsi élu servira pour le reste du mandat de son prédécesseur et sera rééligible. | UN | وسيشغل العضو المنتخب منصبه طوال الفترة المتبقية من عضوية العضو السابق، ومن الجائز إعادة انتخابه. |
Les autres États Membres ont été encouragés à suivre ces exemples pour le reste du matériel. | UN | وشجعت البلدان اﻷخرى على تقديم مساعدة مماثلة بشأن ما تبقى من أنواع المعدات. |
C'est terminé ! Ne me parle plus pour le reste du vol. | Open Subtitles | لا أريدُكَ أن تكلمني فيما تبقى من عملية السرقة. |
En outre, la plénière du Comité demande à la CMP de pourvoir le siège vacant au sein de la chambre de la facilitation en élisant un membre du Groupe des États d'Afrique pour le reste du mandat de M. Hadj-Sadok. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يملأ المنصب الشاغر في فرع التيسير بانتخاب عضو من المجموعة الأفريقية لإكمال المدة المتبقية من فترة ولاية السيد حاج - صدوق. |
M. G. K. Pandey (siègera en tant qu'expert désigné pour le reste du mandat commencé par M. Singh) | UN | السيد ج. ك. باندي (سيعمل كخبير معين للفترة المتبقية التي بدأها السيد سينغ) |
Et pour le reste du secteur privé ? | Open Subtitles | ولكن وظائف (أمريكا ووركس) وهي تطبق بالقطاع العام, ماذا عن بقية القطاع الخاص؟ |
Merci. Je suis vraiment inquiet pour le reste du groupe. | Open Subtitles | شكراً لك، أنا قلق حقاً على بقية المجموعة |
pour le reste du monde je suis un scientifique ordinaire, mais secrètement, avec l'aide de mes amis à S.T.A.R. Labs, je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi. | Open Subtitles | للعالم الخارجي أنا مجرد طبيب شرعي لكن سراً أعمل مع أصدقائي من مختبرات (ستار) أحارب الجريمة وأعثر على ذوي قدرات مثلي |
Le taux de vacance de postes pour le reste du personnel local atteignait moins de 2 % en décembre 2003. | UN | وكان معدل الشواغر بالنسبة لباقي الموظفين المحليين أقل من 2 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2003. |