"pour le secteur informel" - Traduction Français en Arabe

    • للقطاع غير الرسمي
        
    • للقطاع غير النظامي
        
    Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي.
    Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي.
    Un travail de sensibilisation est mené auprès du Gouvernement afin qu'il mette en place et soutienne un régime d'assurance pour le secteur informel. UN ويقوم أصحاب المصلحة بعمل دعوي لجعل الحكومة تشرع في وضع برامج تأمين للقطاع غير الرسمي وتدعم هذه البرامج.
    Enfin, elle demande à quelle date la loi établissant un programme de sécurité sociale pour le secteur informel entrera en vigueur et comment elle sera appliquée. UN وتساءلت أخيراً متى سيدخل القانون الذي ينشئ خطة ضمان اجتماعي للقطاع غير النظامي حيز النفاذ وكيف سيتم تنفيذه.
    La récupération de matériaux à partir de produits en fin de vie ou de déchets est un excellent moyen de générer des revenus, en particulier pour le secteur informel. UN فيوفر استعادة المواد من المنتجات التي انتهى عمرها أو من النفايات وسيلة هامة لإدرار الدخل، ولا سيما للقطاع غير النظامي.
    Toutefois, comme le démantèlement des boîtiers d'ordinateur, des processeurs, des fils et des câbles permet de récupérer des métaux utiles dont les prix augmentent, le recyclage est devenu économiquement intéressant pour le secteur informel. UN وبالنظر إلى ازدياد أسعار هذه المعادن، أصبحت إعادة تدويرها مغرية من الناحية الاقتصادية للقطاع غير الرسمي.
    Cela est possible en accroissant la productivité agricole et en créant un environnement favorable pour le secteur informel. UN ويمكن الوصول إلى ذلك من خلال رفع اﻹنتاجية الزراعية وتوفير البيئة المؤاتية للقطاع غير الرسمي.
    Il importait de sensibiliser les consommateurs et les entreprises à leurs droits et à leurs obligations en matière de normes de qualité et de comportement commercial, notamment pour le secteur informel de nombreux pays en développement. UN وأشار إلى أهمية توعية المستهلكين والمشاريع التجارية بحقوقها والتزاماتها لبلوغ المعايير المناسبة للجودة والسلوك في السوق، وأكد أهمية ذلك بصورة خاصة للقطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان النامية.
    d) Nouvelle méthode d'agrégation pour le secteur informel dans la classification internationale type, par industries, de toutes les branches d'activité économique (CITI, Rev.4). UN (د) تجميع بديل للقطاع غير الرسمي في التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية (التنقيح الرابع).
    Il a exhorté le Guyana à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وحثت اللجنة غيانا على إنشاء إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي(96).
    e) Un fonds de sécurité sociale et d'assurance nationale a été créé pour le secteur informel. UN (هـ) أنشئ برنامج للضمان الاجتماعي والتأمين الوطني للقطاع غير الرسمي.
    L'État partie s'est conformé à la recommandation du Comité concernant la mise en place d'un cadre réglementaire pour le secteur informel en vue d'assurer aux femmes le bénéfice de la protection sociale et des prestations correspondantes. UN 84 - وامتثلت الدولة الطرف توصية اللجنة بوضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف تمكين المرأة من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية.
    Cet ensemble de facteurs met en évidence l'utilité fondamentale d'une formation de base pour le secteur informel afin d'y améliorer les compétences d'innovation (Utz et Dahlman, 2007). UN ويسلّط هذا المزيج من العوامل الأضواء على أهمية التدريب الأساسي للقطاع غير الرسمي باعتباره بالغ الأهمية لتحسين مهاراتهم المتعلقة بتنظيم المشاريع (أوتس ودالمان، 2007).
    Il a demandé instamment à l'État partie de garantir l'accès des femmes au marché du travail sur un pied d'égalité avec les hommes et de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وحثّت اللجنة الكونغو على ضمان وصول المرأة إلى سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل، وأوصت بوضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي(63).
    d) Nouvelle méthode d'agrégation pour le secteur informel dans la classification internationale type, par industries, de toutes les branches d'activité économique (CITI, Rev.4). UN (د) تجميع بديل للقطاع غير الرسمي في التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية (التنقيح الرابع) (ISIC, Rev.4).
    Le Comité appelle également l'État partie à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel, en vue d'offrir l'accès à la protection et aux prestations sociales. UN وتهيب اللجنة أيضاً بالدولة الطرف توفير إطار تنظيمي للقطاع غير النظامي بهدف إتاحة الاستفادة من الحماية الاجتماعية والمزايا الاجتماعية.
    b) De mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel, de manière que les femmes travaillant dans ce secteur bénéficient de la sécurité sociale et d'autres prestations; UN (ب) توفير إطار تنظيمي للقطاع غير النظامي بغية إتاحة الفرصة أمام النساء العاملات في هذا القطاع للانتفاع بالضمان الاجتماعي وغير ذلك من المزايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus