"pour le secteur non" - Traduction Français en Arabe

    • للقطاع غير
        
    • في القطاع غير
        
    • بالقطاع غير
        
    :: Les contrats de transition professionnelle pour le secteur non marchand et le secteur public UN عقود الطور الانتقالي في الحياة المهنية بالنسبة للقطاع غير التجاري والقطاع العام
    L'État travaille à la réalisation d'un financement durable pour le secteur non gouvernemental, ce qu'il fait par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la violence dans la famille. UN تعمل الحكومة على توفير تمويل مستدام للقطاع غير الحكومي، بواسطة فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة.
    Il lui demande en outre de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur non structuré, de manière que les femmes travaillant dans ce secteur bénéficient de la sécurité sociale et d'autres prestations. UN وتدعو الدولةَ الطرف أيضاً إلى أن تضع إطاراً تنظيمياً للقطاع غير النظامي بهدف ضمان تمتع النساء في هذا القطاع بالضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    Parmi les critères d'attribution de ces ressources supplémentaires figure, pour le secteur non juif, la présence d'élèves de villages non reconnus. UN ويطبق مؤشر خاص لتحديد مدى أهلية المدارس للحصول على هذه الموارد الإضافية، ويمثل عدد الطلاب القادمين من قرى غير معترف بها أحد معايير هذا المؤشر في القطاع غير اليهودي.
    Parmi les critères d'attribution de ces ressources supplémentaires figure, pour le secteur non juif, la présence d'élèves de villages non reconnus. UN ويستخدم مؤشر خاص لتعيين أهلية المدارس للحصول على تلك الموارد الإضافية، وأحد معايير هذا المؤشر في القطاع غير اليهودي شمول التلاميذ من القرى غير المعترف بها.
    Comme dans beaucoup de régions du monde, l’emploi dans le secteur structuré n’augmente pas assez vite pour absorber l’expansion de la population active, on constate un regain d’intérêt pour le secteur non structuré comme moyen d’absorber les nouveaux venus sur le marché du travail. UN وبما أن قطاع العمالة النظامي، في كثير من أنحاء العالم، لا ينمو بالسرعة الكافية لاستيعاب قوة العمل المتزايدة، هناك اهتمام متجدد بالقطاع غير النظامي كوسيلة لاستيعاب طالبي العمل الجدد.
    Il lui demande également de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur non structuré afin que les femmes aient accès à la protection et aux prestations sociales. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولةَ الطرف إلى وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بما يمكِّن المرأة في ذاك القطاع من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية.
    Il appelle également l'État partie à créer un cadre réglementaire pour le secteur non structuré afin de permettre à ceux qui y travaillent d'avoir accès à la protection et aux avantages sociaux. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع إطار ناظم للقطاع غير الرسمي، بغرض تزويد النساء بخدمات الرعاية الاجتماعية وبالمزايا الاجتماعية.
    II. Mise en place d'un cadre réglementaire pour le secteur non structuré donnant accès à la protection et aux prestations sociales aux femmes UN ثانياً - وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بما يمكّن المرأة من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية
    — Que les pays africains étudient l'expérience des pays d'Asie pour en dériver les mécanismes qui permettraient d'accroître sensiblement l'épargne des ménages par des mesures telles que la fixation de taux d'intérêt avantageux ou la création de plans d'épargne originaux, en particulier pour le secteur non structuré; UN ● أن تستطلع البلدان اﻷفريقية من الخبرات اﻵسيوية اﻵليات الملائمة لزيادة المدخرات الخاصة المحلية زيادة كبيرة عن طريق تدابير مثل تحديد أسعار مغرية للفائدة، وتنفيذ مشاريع ادخارية ابتكارية، ولا سيما للقطاع غير الرسمي؛
    Il a également appelé l'État partie à créer un cadre réglementaire pour le secteur non structuré afin de permettre à ceux qui y travaillent d'avoir accès à la protection sociale. UN كما دعت ميانمار إلى وضع إطار ناظم للقطاع غير الرسمي، بغرض إتاحة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية(116).
    iii) Documentation destinée aux organes délibérants : conséquences des partenariats pour le processus démocratique (1); questions démographiques et de développement (1); protection sociale pour le secteur non structuré (1); UN ' 3` وثائق الهيئات التداولية: الآثار السياساتية المترتبة على الشراكة في العملية الديمقراطية (1)؛ القضايا السكانية والإنمائية (1)؛ الحماية الاجتماعية للقطاع غير الرسمي (1)؛
    b) De mettre en place un cadre règlementaire pour le secteur non structuré et les femmes travaillant à domicile, de manière à assurer aux femmes l'accès à la sécurité sociale, à la protection de la maternité et à d'autres avantages; UN (ب) وإنشاء إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي وللنساء اللواتي يعملن من بيوتهن، لمنح النساء إمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي وحماية الأمومة وغيرها من الاستحقاقات؛
    b) D'établir un cadre réglementaire pour le secteur non structuré afin que les femmes qui y travaillent bénéficient de la sécurité et d'autres prestations; UN (ب) توفير إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف إتاحة استفادة المرأة في هذا القطاع من الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى؛
    Il l'a également engagée à mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur non structuré, en vue d'assurer l'accès à la protection et aux prestations sociales. UN كما دعت اللجنة بابوا غينيا الجديدة إلى توفير إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي، بهدف توفير إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية(95).
    Avec l'appui de l'OIT et du PNUD, ce projet a permis notamment d'élaborer un programme de pays pour le secteur non structuré intitulé < < Institutionnaliser les programmes et politiques pour le secteur non structuré par l'intermédiaire des administrations locales > > qui a été approuvé par le Comité du développement social du Cabinet en juillet 2003. UN وبدعم من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أسفر المشروع، في جملة أمور، عن البرنامج القطري للقطاع غير المنظم بعنوان " إضفاء الطابع المؤسسي على البرامج والسياسات من أجل القطاع غير المنظم من خلال الحكومات المحلية " . وأقرت لجنة التنمية الاجتماعية في الوزارة البرنامج في تموز/يوليه 2003.
    Parmi les critères d'attribution de ces ressources supplémentaires figure, pour le secteur non juif, la présence d'élèves de villages non reconnus. UN ويطبق مؤشر خاص لتحديد مدى أهلية المدارس للحصول على هذه الموارد الإضافية، ويمثل عدد التلاميذ القادمين من قرى غير معترف بها أحد معايير هذا المؤشر في القطاع غير اليهودي.
    Cette alliance, qui regroupe environ 53 partenaires des secteurs public et privé, définit de nouvelles règles en matière de lutte contre le blanchiment d'argent pour le secteur non financier. UN وهذا التحالف، الذي يضم قُرابة 53 شريكا من الشركاء المعنيين من القطاعين العام والخاص، يعكف في الوقت الحالي على وضع معايير جديدة بشأن مكافحة غسل الأموال من أجل تطبيقها في القطاع غير المالي.
    Étant donné l'absence d'un système de reconversion professionnelle des femmes chômeuses, le faible niveau de l'emploi dans le secteur privé et la baisse des revenus, les hommes et les femmes manifestent un intérêt croissant pour le secteur non structuré, où les femmes sont nombreuses à travailler. UN وبسبب عدم وجود نظام لإعادة تدريب النساء العاطلات، وانخفاض التشغيل في القطاع الخاص وانخفاض الدخل، يتزايد اهتمام الرجل والمرأة بالعمل في القطاع غير النظامي. وكثير من النساء يعملن في القطاع غير النظامي.
    14. Engage aussi les gouvernements et les donateurs à mettre au point et organiser de vastes programmes de formation à l'appui de systèmes de construction pour le secteur non structuré qui soient respectueux de l'environnement et d'un faible coût ainsi qu'à promouvoir des programmes de construction et d'utilisation de l'énergie domestique; UN ١٤ - تطلب أيضا إلى الحكومات والمانحين وضع وتنظيم برامج تدريبية شاملة لدعم مخططات البناء في القطاع غير النظامي غير الضارة بالبيئة والقليلة التكلفة، وتعزيز برامج البناء واستخدام الطاقة على مستوى اﻷسر؛
    Le Ministère du travail a élaboré, en coopération avec le Gouvernement et les parties prenantes non gouvernementales, le Programme national pour le secteur non structuré qui vise à institutionnaliser les programmes et politiques pour le secteur non structuré par l'intermédiaire des autorités locales (voir l'article 11 pour plus de détails). UN 13 - وتمكنت إدارة العمل، بالمشاركة مع الفعاليات الحكومية وغير الحكوميةـ على إعداد برنامج قطري من أجل القطاع غير المنظم، ويهدف البرنامج إلى إضفاء طابع مؤسسي على البرامج والسياسات المتعلقة بالقطاع غير المنظم من خلال الحكومات المحلية (أنظر المادة 11 للاطلاع على التفاصيل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus