"pour le service militaire" - Traduction Français en Arabe

    • للخدمة العسكرية
        
    • في الخدمة العسكرية
        
    • لأداء الخدمة العسكرية
        
    • إلى أداء الخدمة العسكرية
        
    • بالخدمة العسكرية
        
    • لتأدية الخدمة العسكرية
        
    • الخدمة العسكرية في القوات
        
    L'auteur admet que ne pas se présenter pour le service militaire est un délit en vertu de la loi finlandaise sur le service militaire. UN ويعترف صاحب البلاغ بأن امتناعه عن التقدم للخدمة العسكرية يعتبر مخالفة بمقتضى قانون الخدمة العسكرية الفنلندي.
    Le recrutement irrégulier, y compris des milices ethniques, pour le service militaire a aggravé la crise dans le secteur de la sécurité. UN ومما فاقم الأزمة في قطاع الأمن التجنيد غير النظامي، الذي شمل مليشيات عرقية، للخدمة العسكرية.
    À ce sujet, il conviendrait d’harmoniser l’âge de recrutement pour le service militaire afin de faire appliquer des normes universelles dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، سيلزم مواءمة سن التجنيد للخدمة العسكرية فيما بين الدول لكفالة تطبيق الجميع له.
    L'initiative tendant à inviter les femmes à la Journée des forces armées s'est avérée un moyen réussi d'améliorer le recrutement des femmes pour le service militaire. UN وقد أثبتت مبادرة الدعوة إلى يوم القوات المسلحة أنها طريقة ناجحة لتحسين تجنيد النساء في الخدمة العسكرية.
    b) Le fait qu'aucun citoyen n'ait été recruté pour le service militaire obligatoire actif dans les forces armées depuis septembre 2009; UN (ب) عدم تجنيد أي مواطن لأداء الخدمة العسكرية الإلزامية العاملة منذ أيلول/سبتمبر 2009؛
    2.7 En mars 1997, soit un an après le départ forcé de Djamel Saadoun pour le service militaire, que les auteurs qualifient d'arrestation, une perquisition a été effectuée au domicile de la famille à El Biar. UN 2-7 وفي آذار/مارس 1997 أي بعد مضي سنة على ذهاب جمال سعدون القسري إلى أداء الخدمة العسكرية الذي يصفه صاحبا البلاغ على أنه اعتقال، فُتّش منزل صاحبي البلاغ في البيار.
    Le motif de cette arrestation aurait été le recrutement de civils pour le service militaire obligatoire (SMO). UN ويُزعم أن السبب هو اعتقال المدنيين لإلحاقهم بالخدمة العسكرية الإلزامية.
    La question du recrutement de citoyens autochtones pour le service militaire est une question complexe. UN إن مسألة تجنيد المواطنين اﻷصليين للخدمة العسكرية مسألة صعبة.
    Plusieurs d'entre elles ont été violées après le départ forcé de leur père ou de leur mari pour le service militaire ou en raison du manque d'emplois à Vieques. UN فقد اغتصبت كثيرات عندما اضطر آباؤهن وأزواجهن إلى مغادرة الجزيرة بسبب استدعائهم للخدمة العسكرية أو لعدم وجود وظائف في بييكس.
    Elle a également noté que certains éléments de l'UNITA arrivant dans les zones de cantonnement n'avaient pas l'âge habituellement requis pour le service militaire. UN كما لاحظت البعثة أن بعض اﻷفراد العسكريين التابعين ليونيتا ممن يصلون إلى مناطق اﻹيواء هم أقل أو أكثر من السن المعتاد للخدمة العسكرية.
    L'État partie devrait éliminer la pratique du recrutement d'enfants pour le service militaire, et enquêter sur les cas de mauvais traitements et de décès de conscrits et indemniser les victimes. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف عملية تجنيد الأطفال للخدمة العسكرية وأن تجري تحقيقاً في حالات سوء معاملة أو وفاة المجندين وأن تقدم التعويض إلى الضحايا.
    Trop affaiblie, inapte pour le service militaire. Open Subtitles أصبحتي غير صالحة للخدمة العسكرية
    Pour l'auteur, le fait que la législation française exige un service national de remplacement de 24 mois au lieu des 12 mois requis pour le service militaire, constitue une pratique discriminatoire et une violation du principe de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi qui est énoncé à l'article 26 du Pacte. UN وقد زعم صاحب البلاغ أن اشتراط القانون الفرنسي بأداء الخدمة المدنية البديلة لمدة 24 شهراً بدلاً من 12 شهراً للخدمة العسكرية هو اشتراط قائم على التمييز وأنه ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون والحق في المساواة في التمتع بحمايته على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من العهد.
    Il explique que M. Atasoy ne s'est pas présenté à un certain nombre de convocations pour le service militaire en 2008 et 2010 et que c'est la raison pour laquelle il a été traduit devant le tribunal pénal, qui est saisi d'un certain nombre de poursuites pénales engagées contre lui. UN وأوضحت أن السيد أتاسوي لم يستجب لعدد من الإشعارات بالتجنيد في الخدمة العسكرية في عامي 2008 و2010، ولهذا السبب قُدِّم للمحكمة الجنائية حيث لا تزال تُنظر عدة قضايا جنائية مقدمة ضده.
    Il explique que M. Atasoy ne s'est pas présenté à un certain nombre de convocations pour le service militaire en 2008 et 2010 et que c'est la raison pour laquelle il a été traduit devant le tribunal pénal, qui est saisi d'un certain nombre de poursuites pénales engagées contre lui. UN وأوضحت أن السيد أتاسوي لم يستجب لعدد من الإشعارات بالتجنيد في الخدمة العسكرية في عامي 2008 و2010، ولهذا السبب قُدِّم للمحكمة الجنائية حيث لا تزال تُنظر عدة قضايا جنائية مقدمة ضده.
    Les adolescents risquent, plus que les jeunes enfants, d'être recrutés pour le service militaire, de ne pas fréquenter l'école (soit qu'ils n'y aient pas leur place, soit qu'ils aient des responsabilités familiales), d'être économiquement exploités et - dans le cas des filles en particulier - d'être victimes de sévices sexuels. UN فاحتمالات تجنيد المراهقين في الخدمة العسكرية أكبر من احتمالات تجنيد الأطفال، وهناك أيضا احتمالات انقطاعهم عن الدراسة نتيجة لغياب الفرص أو المسؤوليات الأسرية، وكذلك احتمالات استغلالهم اقتصاديا، وفي حال الفتيات بالذات، هناك احتمال استغلالهم جنسيا.
    2.17 M. Lim a reçu un avis de conscription pour le service militaire d'active le 8 août 2006 mais il a refusé de s'y soumettre en raison de ses croyances religieuses. UN 2-17 تسلم السيد ليم في 8 آب/أغسطس 2006 إخطاراً لأداء الخدمة العسكرية الفعلية، ولكنه رفض الالتحاق بالجيش بسبب معتقداته الدينية.
    2.7 En mars 1997, soit un an après le départ forcé de Djamel Saadoun pour le service militaire, que les auteurs qualifient d'arrestation, une perquisition a été effectuée au domicile de la famille à El Biar. UN 2-7 وفي آذار/مارس 1997 أي بعد مضي سنة على ذهاب جمال سعدون القسري إلى أداء الخدمة العسكرية الذي يصفه صاحبا البلاغ على أنه اعتقال، فُتّش منزل صاحبي البلاغ في البيار.
    L'article 6 du texte interdit le recrutement forcé pour le service militaire. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 6 من القانون المذكور أعلاه التجنيد القسري كوسيلة لإلحاق الأفراد بالخدمة العسكرية.
    L’un a été déployé après avoir été appelé par des officiers des FDR, et l’autre avait été invité à assister à une réunion avec d’autres soldats démobilisés quand il a reçu l’ordre de partir pour le service militaire. UN وأُرسل أحدهما بعد استدعائه من جانب ضباط في قوات الدفاع الرواندية، بينما كان الآخر مدعوا للانضمام إلى اجتماع مع جنود مسرحين آخرين عندما أعطي تعليمات بالمغادرة لتأدية الخدمة العسكرية.
    Le Gouvernement a fait part de correspondances datées du 31 janvier 2012 et du 6 mars 2009 relatives à < < l'assouplissement de la limite d'âge > > imposée pour le service militaire, qui faisaient référence à la lettre no 1/131/Yay 1a) du 30 avril 1996 définissant la dérogation. UN وقد عرضت الحكومة رسالتين متبادلتين مؤرختين 31 كانون الثاني/يناير 2012 و 6 آذار/مارس 2009 وتتعلقان بـ " تخفيف القيود المتعلقة بسن الخدمة العسكرية في القوات المسلحة " ، وتشيران إلى الرسالة رقم 1/131/Yay 1(a) المؤرخة 30 نيسان/أبريل 1996 التي تبين هذا الاستثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus