Locaux et installations à prévoir pour le Tribunal international du droit de la mer à Hambourg | UN | المتطلبات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal international du droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Les contributions fournies ou promises au Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal international s'élèvent actuellement à 1 034 959 dollars. | UN | ويبلغ حاليا مجموع التبرعات المعلنة والمقدمة إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية ٩٥٩ ٠٣٤ ١ دولار. |
À l'heure actuelle, les contributions fournies ou promises au Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal international pour le Rwanda sont légèrement supérieures à 1 million de dollars. | UN | ولايكاد مجموع اﻹلتزامات والمساهمات المقدمة الى الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لرواندا يزيد عن مليون دولار واحد. |
Avances au titre des coûts encourus pour le Tribunal international conformément à la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité | UN | سلف من أجل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالمحكمة الدولية استجابة لقرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( |
Le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie exerce également les fonctions de procureur pour le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | كما يتصرف المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بوصفه المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا. |
En outre, le Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal international a reçu des annonces de contributions représentant 6 millions de dollars. socio-économique | UN | ويضاف إلى ذلك أن الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لرواندا قد حصل على تعهدات قيمتها ٦ ملايين دولار. |
Le tableau 1 donne le montant total des ressources nécessaires pour le Tribunal international pour le Rwanda en 1995 et le tableau 2 donne leur ventilation par activité. | UN | ويتضمن الجدول ١ تفاصيل إجمالي مستوى الموارد للمحكمة الدولية لرواندا لعام ١٩٩٥، بينما يقدم الجدول ٢ توزيعا للموارد المقترحة حسب النشاط اﻷساسي. |
À ce jour, 53 fonctionnaires dont la contribution est inestimable pour le Tribunal international ont été ainsi détachés. | UN | ولقد كانت إعارة هؤلاء الموظفين للمحكمة الدولية مساهمة لا تقدر بثمن. |
Il demande en outre que le règlement qui doit être établi pour le Tribunal international lui soit soumis pour examen. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة الدولية لغرض تدقيقها. |
À la demande de l'Assemblée générale, le Bureau des services de contrôle interne a évalué les ressources nécessaires en 1997 pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | قام مكتب المراقبة الداخلية، بناء على طلب من الجمعية العامة، بتقييم الاحتياجات من الموارد اللازمة في عام ١٩٩٧ للمحكمة الدولية المعنية بإقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Tableau d'effectifs proposé pour le Tribunal international pour 1994-1995 SGA | UN | هيكل الملاك الوظيفي المقترح للمحكمة الدولية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Le statut proposé pour le Tribunal international est incohérent et comprend de nombreuses lacunes juridiques qui le rendent inacceptable pour tout Etat qui chérit sa souveraineté et sa dignité. | UN | والنظام اﻷساسي المقترح للمحكمة الدولية متناقض في حد ذاته ومليىء بالثغرات القانونية بحيث يتعذر على أي دولة تعتز بسيادتها وكرامتها أن تقبله. |
18. Le fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal international a jusqu'à présent reçu une contribution de 1 002 000 dollars. | UN | ١٨ - حتى اﻵن تلقى الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية مساهمات بلغت ٠٠٠ ٠٠٢ ١ دولار. |
21. Décide de maintenir le compte spécial pour le Tribunal international mentionné dans sa résolution 47/235 et de financer les activités du Tribunal au moyen de ressources additionnelles; | UN | ١٢ - تقرر اﻹبقاء على الحساب الخاص للمحكمة الدولية المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥ وتمويل أنشطته من خلال الموارد اﻹضافية؛ |
L'Ukraine se félicite de la mise en place lors de la Réunion d'un groupe de travail financier à composition non limitée chargé de l'examen du budget proposé pour le Tribunal international et de faire des recommandations à la Réunion, ce qui devrait permettre d'en accélérer les travaux. | UN | وترحب أوكرانيا بما تم في ذلك الاجتماع من إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بالمسائل المالية من أجل استعراض الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية وتقديم توصيات لذلك الاجتماع. |
Il faudrait aussi analyser l’expérience acquise jusqu’à présent pour ce qui est d’avoir un seul procureur pour le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et pour le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وينبغي تقييم تجربة وجود مدعي عام واحد للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي استمرت حتى الآن. |
Les dépenses supplémentaires à prévoir en 1999 s’élèveraient à 9 700 dollars pour le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et 5 400 dollars pour le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | واعتماد نظام للمعاشــات التقاعديــة لقضــاة المحكمتين سيسفر عن احتياجات إضافية لعام ١٩٩٩ تبلغ ٧٠٠ ٩ دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و ٤٠٠ ٥ دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Avances au titre des frais encourus pour le Tribunal international conformément à la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité en date du 25 mai 1993 | UN | سلف لتغطية تكاليف متكبدة فيما يتعلق بالمحكمة الدولية أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ |
Sur le plan financier, le coût de l'établissement d'une prime de fidélisation est estimé à 11,2 millions de dollars pour le Tribunal international pour le Rwanda et à 12,1 millions de dollars pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن ناحية التمويل، يقدر أن مدفوعات حوافز الاحتفاظ بالموظفين ستبلغ 11.2 مليون دولار في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 12.1 مليون دولار في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le 1er octobre 1996, le Secrétaire général a nommé le juge Louise Arbour nouveau Procureur pour le Tribunal criminel international pour le Rwanda et pour le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie en remplacement du juge Richard Goldstone. | UN | وعين اﻷمين العام في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ القاضية لويز آربور مدعية عامة جديدة لرئاسة هيئة الادعاء لكل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لتحل بذلك محل القاضي ريتشارد غولدستون. |