"pour les élections législatives" - Traduction Français en Arabe

    • للانتخابات التشريعية
        
    • في الانتخابات البرلمانية
        
    • في الانتخابات التشريعية
        
    • للانتخابات النيابية
        
    • للانتخابات البرلمانية
        
    • أجل الانتخابات التشريعية
        
    • ولغرض الانتخابات التشريعية
        
    • في الانتخابات النيابية
        
    • على الانتخابات البرلمانية
        
    • لخوض الانتخابات التشريعية
        
    Cela augure de bonnes perspectives pour les élections législatives de 2012. UN ويبشر ذلك بتوقعات جيدة بالنسبة للانتخابات التشريعية في عام 2012.
    Le PNUD a proposé un budget de 4,7 millions de dollars des États-Unis pour les élections législatives. UN واقترح البرنامج الإنمائي أيضا تخصيص ميزانية قدرها 4.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للانتخابات التشريعية.
    Président de la Commission nationale de recensement général des votes pour les élections législatives et pour l'élection présidentielle depuis 1997 UN رئيس اللجنة الوطنية لتعداد الأصوات في الانتخابات البرلمانية والانتخابات الرئاسية منذ عام 1997
    L'Allemagne a versé 31 000 euros pour les élections législatives et 88 000 euros pour l'élection présidentielle. UN وساهمت ألمانيا بمبلغ 000 31 يورو في الانتخابات التشريعية وبمبلغ 000 88 يورو في الانتخابات الرئاسية.
    Le Gouvernement a souligné qu'il fallait adopter une nouvelle loi électorale pour les élections législatives et s'est engagé à organiser l'élection présidentielle dans les délais prévus et conformément aux procédures constitutionnelles et aux pratiques démocratiques du pays. UN وشددت الحكومة على ضرورة إقرار قانون انتخابي جديد للانتخابات النيابية وتعهدت إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها على أساس الإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية المتبعة في لبنان.
    Ils ont déclaré aussi qu'il fallait dorénavant mettre l'accent sur les préparatifs pour les élections législatives. UN ودعا الأعضاء أيضا إلى تركيز الاهتمام الآن على التحضير للانتخابات البرلمانية.
    Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. UN ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012.
    97. pour les élections législatives (élection du Parlement), le Portugal est divisé en 20 circonscriptions (correspondant aux 18 districts du continent plus les 2 régions autonomes) qui élisent les députés proportionnellement au nombre d'électeurs inscrits. UN 97- ولغرض الانتخابات التشريعية (البرلمان)، توجد في البرتغال 20 دائرة (تمثل 18 مقاطعة في القارة، بالإضافة إلى منطقتي الحكم الذاتي)، تنتخب أعضاء البرلمان بما يتناسب مع عدد الناخبين المسجلين.
    Dans le projet de loi électorale, dont l'élaboration a été confiée en 2005 à un comité consultatif spécial, il est prévu de présenter 20 % de femmes dans les listes électorales pour les élections législatives qui se dérouleront sur la base du système proportionnel. UN 81- أما في مشروع القانون المتعلّق بتنظيم الانتخابات العامة، والذي كلّفت الحكومة لجنة استشارية خاصة بوضعه في العام 2005، فهناك اتجاه إلى التوافق على تخصيص نسبة 20% من المقاعد للنساء في اللوائح الانتخابية في الانتخابات النيابية التي ستجري على أساس النظام النسبي.
    L'Union européenne félicite le peuple et le Gouvernement du Yémen pour les élections législatives libres et régulières qui ont eu lieu le 27 avril. UN يهنئ الاتحاد اﻷوروبي شعب وحكومة اليمن على الانتخابات البرلمانية الحرة والعادلة التي جرت في ٢٧ نيسان/أبريل.
    39. La fixation d'une date pour les élections législatives et locales — trop longtemps différées — en Haïti constitue un progrès important. UN ٣٩ - يعد تحديد موعد للانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي بعد أن تأخرت لمدة طويلة بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام.
    Toutefois, les progrès concrets d'une réforme à long terme et des préparatifs pour les élections législatives et municipales de 1997 ont été insuffisants. UN غير أن التقدم المحرز من حيث اﻹصلاح الطويل اﻷجل والتحضير للانتخابات التشريعية والبلدية التي ستجري في عام ١٩٩٧ لم يكن كافيا.
    131. Pour être électeur, il faut remplir les conditions requises pour les élections législatives et être domicilié sur le territoire de la commune. UN 131- ولكي يكون المرء ناخباً يتعيّن عليه أن يستوفي الشروط المطلوبة للانتخابات التشريعية وأن يكون مقيماً في نطاق البلدية.
    Le 2 mars, il a pris un troisième décret concernant le découpage des circonscriptions pour les élections législatives. UN وفي 2 آذار/مارس، أصدر مرسوماً ثالثاً بشأن تعيين حدود الدوائر الانتخابية بالنسبة للانتخابات التشريعية.
    En 2005, la Commission centrale électorale de la Palestine a de nouveau demandé aux Nations Unies de lui fournir une aide similaire pour les élections législatives prochaines. UN وفي عام 2005، طلبت لجنة الانتخابات المركزية الفلسطينية مرة أخرى إلى الأمم المتحدة تقديم دعم مماثل للانتخابات التشريعية القادمة.
    Ils font valoir que l'État partie n'a pas contesté le fait qu'il y avait eu violation du droit de voter qu'ils tiennent de l'article 29 de la Convention parce qu'ils avaient été radiés des listes électorales pour les élections législatives de 2010. UN وهم يقولون إن الدولة الطرف لم تعترض على القول بأن حقهم في التصويت بموجب المادة 29 من الاتفاقية قد انتهك جرَّاء شطبهم من قائمة الناخبين في الانتخابات البرلمانية التي جرت في عام 2010.
    Ces deux textes de loi demandent une augmentation progressive du pourcentage de la représentation minimale des femmes lors de chaque élection - jusqu'à 40 % pour les élections locales et 35 % pour les élections législatives. UN ويدعو كل من القانونين إلى زيادة تدريجية في نسبة الحد الأدنى للتمثيل في كل انتخابات متعاقبة، إلى أن تصل إلى 40 في المائة في الانتخابات المحلية و 35 في المائة في الانتخابات البرلمانية.
    Le texte du projet de loi contient une disposition transitoire qui interdit toute coalition entre les forces politiques pour les élections législatives de 1998. UN ويتضمن مشروع القانون هذا حكماً انتقالياً يحظر الائتلافات السياسية في الانتخابات التشريعية لعام ٨٩٩١.
    Cependant, en raison du désaccord de la Chambre des représentants sur une nouvelle loi pour les élections législatives, et à cause de la situation sécuritaire instable, les élections ont été reportées à 2014 et le Conseil renouvelé pour une durée de 17 mois. UN تميّز عام 2012 بالتحضير للانتخابات النيابية التي كان من المتوقَّع إجراؤها في العام 2013، إلاّ أنه بسبب عدم توافق النواب على قانون جديد للانتخابات النيابية، وبسبب الوضع الأمني غير المستقرّ، تمّ تأجيل هذه الانتخابات إلى العام 2014، كما تمّ التجديد للمجلس النيابي الحالي لمدة 17 شهراً.
    Le Coordonnateur spécial a présidé le Forum électoral afin de mobiliser l'appui des donateurs internationaux pour les élections législatives. UN وترأس المنسق الخاص المنتدى الانتخابي لحشد دعم الجهات المانحة الدولية للانتخابات البرلمانية.
    Participation au traçage des cartes électorales et à la redéfinition des circonscriptions électorales pour les élections législatives par la Commission électorale indépendante UN المساهمة مع اللجنة الانتخابية المستقلة في ممارسة رسم الخرائط الانتخابية وإعادة تعريف الدوائر الانتخابية من أجل الانتخابات التشريعية
    La CEI et la Cour suprême de justice ont retenu 33 candidats dont quatre femmes pour la course à la présidence sur 73 dossiers de candidature déposés et 9 707 candidats pour les élections législatives de 500 députés. UN 25 - واختارت اللجنة الانتخابية المستقلة والمحكمة العليا 33 مرشحا من بينهم أربع نساء، من أصل 73 مرشحا للانتخابات الرئاسية و 707 9 مرشحين لخوض الانتخابات التشريعية لاختيار 500 نائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus