"pour les évaluations" - Traduction Français en Arabe

    • للتقييمات
        
    • في التقييمات
        
    • لعمليات التقييم
        
    • لإجراء التقييمات
        
    • بالنسبة لتقييمات
        
    • في عمليات التقييم
        
    • أجل التقييمات
        
    • على التقييمات
        
    • لعمليات تقييم
        
    • من التقييمات
        
    • عن عمليات التقييم
        
    • في إجراء التقييمات
        
    • فيما يتعلق بتقييمات
        
    • فيما يتعلق بالتقييمات
        
    • المتعلقة بالتقييمات
        
    Ils sont déjà évoqués dans les projets de rapport de cadrage pour les évaluations régionales. UN كما أن مشاريع تقارير تحديد النطاق للتقييمات الإقليمية تعكس بالفعل هذه المواضيع.
    Il n'était pas de tradition de réviser ladite table chaque fois que les hypothèses de mortalité étaient modifiées pour les évaluations actuarielles. UN ولم تجر العادة على تنقيح هذا الجدول في كل مرة تتغير فيها افتراضات الوفيات للتقييمات الاكتوارية.
    La nouvelle plateforme devrait tenir un catalogue des évaluations pertinentes, déterminer les évaluations à mener aux niveaux régional et sous-régional et contribuer à susciter un appui pour les évaluations sous-régionales et nationales selon qu'il convient; UN وينبغي للمنبر الجديد أن يحتفظ بدليل للتقييمات ذات الصلة، وأن يحدد الحاجة إلى القيام بتقييمات إقليمية ودون إقليمية، وأن يساعد على تحفيز الدعم للتقييمات دون الإقليمية والوطنية، بحسب مقتضى الحال؛
    Le Bureau de l'évaluation aura recours dans toute la mesure possible à des experts nationaux pour les évaluations prévues pour 2010. UN وسيستعين مكتب التقييم بكامل قدرات الخبرات الوطنية في التقييمات المزمع إجراؤها في العام 2010.
    Il convient de noter que les ouvertures de crédits pour les évaluations ont enregistré une baisse de 25 %. UN وتجدر الإشارة إلى حدوث انخفاض بنسبة 25 في المائة في الميزانية التي خصصت لعمليات التقييم.
    La première consisterait à établir un dispositif analogue à celui adopté par le bureau du PNUD-Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour les évaluations finales. UN أولهما على غرار مسار تبنَّاه المكتب المشترك بين البرنامج الإنمائي ومرفق البيئة العالمية لإجراء التقييمات النهائية.
    Le Secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de communiquer les informations visées à l'annexe E pour les descriptifs des risques et à l'annexe F pour les évaluations de la gestion des risques UN تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء بالنسبة لموجزات المخاطر، وفي المرفق واو بالنسبة لتقييمات إدارة المخاطر
    :: Le chapitre 4 analyse le cadre institutionnel existant pour les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. UN :: الفصل 4 يستكشف الإطار المؤسسي للتقييمات المستقلة على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Le financement est quasi inexistant pour les évaluations globales sur lesquelles peuvent s'appuyer des plans stratégiques de gestion de l'eau. UN ويكاد التمويل يكون معدوما للتقييمات الشاملة التي يمكن أن تستند إليها خطط إدارة المياه الاستراتيجية.
    Une prolongation des délais d'une année pour les évaluations régionales est suggérée. UN ويُقترح تمديد الجدول الزمني للتقييمات الإقليمية لمدة سنة واحدة.
    Cette possibilité est évoquée dans les rapports de cadrage pour les évaluations régionales. UN ويتجلى هذا الاحتمال في تقارير تحديد النطاق للتقييمات الإقليمية.
    La nouvelle plateforme devrait tenir un catalogue des évaluations pertinentes, déterminer les évaluations à mener aux niveaux régional et sous-régional et contribuer à susciter un appui pour les évaluations sous-régionales et nationales selon qu'il convient ; UN وينبغي للمنبر الجديد أن يحتفظ بسجل للتقييمات ذات الصلة، وأن يحدد الحاجة إلى القيام بتقييمات إقليمية ودون إقليمية، وأن يساعد على تحفيز الدعم للتقييمات دون الإقليمية والوطنية، بحسب مقتضى الحال؛
    Il en ressort des éléments clefs pour les évaluations institutionnelles et les évaluations des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وهي تشكل مدخلات رئيسية للتقييمات المؤسسية ولتقييمات أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La méthode adoptée pour les évaluations conjointes doit être pratique, souple et adaptée à la situation locale. UN ولا بد أن يكون النهج المتبع في التقييمات المشتركة عمليا ومرنا وملائما للظروف المحلية.
    La méthode adoptée pour les évaluations conjointes doit être pratique, souple et adaptée à la situation locale. UN ولا بد أن يكون النهج المتبع في التقييمات المشتركة عمليا ومرنا وملائما للظروف المحلية.
    On a élaboré un cadre général pour les évaluations thématiques qui sera un élément important d'un plan d'évaluation plus global pour les années à venir. UN وقد تم إعداد إطار واسع لعمليات التقييم المواضيعية كمدخل هام في خطة تقييم أشمل للسنوات المقبلة.
    En ce qui concerne les ressources matérielles, l'administration limite les frais de transport pour les enquêtes de terrain, ce qui a pour effet d'allonger les délais pour les évaluations et donc de retarder la remise des rapports d'expertise. UN وفيما يتعلق بالموارد المادية، هناك قيود مؤسسية على استخدام موارد النقل في البحوث الميدانية، مما يطيل الزمن اللازم لإجراء التقييمات ومن ثم، إصدار آراء الخبراء.
    Il faut aussi dispenser une formation afin que les modèles soient appliqués efficacement pour les évaluations à l'échelle nationale ou régionale. UN وثمة حاجة إلى التدريب من أجل تطبيق النماذج بفعالية واستخدامها في عمليات التقييم على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    Des principes opérationnels ont été mis au point pour les évaluations indépendantes, aux fins de normaliser la conduite des opérations. UN واستُحدثت كذلك مبادئ توجيهية تنفيذية من أجل التقييمات المستقلة بغية توحيد تنفيذ التقييم.
    Selon les notifications reçues à ce jour, le montant total dépensé en 2013 pour les évaluations s'élève à 271 629 dollars. UN وبلغ مجموع المبالغ المنفقة على التقييمات عام 2013، وفقا لما أُبلغ عنه حتى تاريخه، 629 271 دولارا().
    Le Groupe consultatif d'experts a jugé qu'il serait peutêtre nécessaire de formuler des lignes directrices − ou < < bonnes pratiques > > − pour les évaluations des activités d'atténuation dans le cadre des communications nationales. UN واقترح الفريق أنه قد يلزم تقديم إرشادات بشأن الممارسات الجيدة لعمليات تقييم مدى التخفيف من آثار تغير المناخ في سياق البلاغات الوطنية.
    Des indicateurs sont désormais utilisés pour les évaluations et les rapports concernant l'environnement aux niveaux régional et mondial. UN لقد أصبحت المؤشرات جزءاً لا يتجزأ من التقييمات والتقارير البيئية الإقليمية والعالمية.
    a) Les frais d'administration, qui comprennent les traitements, les dépenses communes de personnel et les frais de fonctionnement du secrétariat central de la Caisse à New York et à Genève, les honoraires versés à l'Actuaire-conseil pour les évaluations actuarielles de la Caisse et autres services actuariels, et les frais afférents aux réunions du Comité d'actuaires; UN )أ( التكاليف اﻹدارية، وتشمل تكاليف المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية لﻷمانة المركزية للصندوق واﻷتعاب التي يتقاضاها الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق عن عمليات التقييم الاكتواري والخدمات والتكاليف اﻷخرى المتصلة باجتماعات لجنة الاكتواريين؛
    La recherche sociale est souvent une source essentielle d'informations pour les évaluations. UN وتشكل البحوث الاجتماعية في كثير من الأحيان مصدرا رئيسيا للمعلومات المستخدمة في إجراء التقييمات.
    Les résultats ont largement dépassé les prévisions : 160 % pour les évaluations de l'efficacité de l'organisation, et 220 % pour les évaluations par domaine d'activité. UN فقد تجاوز الأداء ما كان مقررا في الخطة بنسبة 160 في المائة فيما يتعلق بتقييمات أداء المنظمة، وبنسبة 220 في المائة فيما يتعلق بالتقييمات المواضيعية.
    En outre, il serait élaboré des directives et des plans d'évaluation définissant en détail les méthodes à suivre pour les évaluations. UN ولاحظ أنه سيجري تناول التفاصيل التشغيلية المتعلقة بالتقييمات عن طريق المبادئ التوجيهية وخطط التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus