pour les achats locaux, l'autorisation donnée par le BI de l'UPU a valeur de commande. | UN | أما بالنسبة للمشتريات المحلية، فإن اﻹذن الصادر عن المكتب الدولي للاتحاد البريدي العالمي يكون بمثابة أمر. |
Des délégations de pouvoir spéciales pour les achats et des mesures extraordinaires ont été mises en place pour faire face aux nouveaux problèmes à mesure qu'ils se posaient. | UN | وشكلت وفود خاصة للمشتريات واتخذت تدابير استثنائية لمواجهة التحديات الناشئة في الوقت المناسب. |
L'Administration déclare maintenant qu'elle a présenté au Comité directeur un plan visant à concevoir une stratégie commerciale pour les achats restants. | UN | وأضاف أن الإدارة أعلنت الآن أنها قدمت إلى اللجنة التوجيهية خطة لوضع استراتيجية تجارية فيما يتعلق بالمشتريات المتبقية. |
En avril 1999, la Division des achats a révisé les procédures utilisées pour les achats faisant appel aux invitations à soumissionner. | UN | 8 - في نيسان/أبريل 1999، نقحت شعبة المشتريات الإجراءات المتبعة في مجال المشتريات التي تتطلب طلبات العروض. |
La réforme structurelle du PNUD rapprocherait les compétences du siège liées aux achats des bureaux de pays, avec des centrales d'achat situées Kuala Lumpur, à Copenhague et à New York, ainsi que des conseillers régionaux pour les achats exerçant leurs fonctions à Bangkok, Addis-Abeba et Amman. | UN | وستتيح التغييرات الهيكلية التي يجريها البرنامج الإنمائي تقريب خبرات المقر في مجال الشراء من المكاتب القطرية، ومن مراكز المشتريات في كوالالمبور وكوبنهاغن ونيويورك، ومن المستشارين العاملين في هذا المجال في بانكوك وأديس أبابا وعَمّان. |
Le retard s'explique en partie par la redéfinition des priorités opérée par la direction en ce qui concerne le plan pour les achats. | UN | ويعزى التأخير جزئيا إلى قيام الإدارة بإعادة ترتيب أولويات خريطة الطريق التنفيذية المتعلقة بالمشتريات. |
Les départements demandeurs, en coopération avec la Division des achats, devraient mettre au point et soumettre des plans d’achats annuels pour les achats types. | UN | ينبغي أن تقوم اﻹدارات المقدمة لطلبات الشراء، بالتعاون مع شعبة المشتريات، بوضع وتقديم خطط سنوية للشراء فيما يتعلق بالمشتريات العادية. |
On demande des cotations de prix pour les achats d'un montant inférieur à 25 000 dollars. | UN | ويتم إصدار طلب عروض أسعار للمشتريات التي تقل قيمتها عن 000 25 دولار. |
L'usage de l'Internet pour les achats paraît être fonction de la taille de l'entreprise. | UN | ويبدو أن استخدام شبكة الإنترنت للمشتريات يتأثر تبعاً لحجم الشركة. |
L'Équipe avait suggéré qu'il faudrait compter de six à huit mois pour les achats et la conception préliminaire et 18 à 24 mois pour désigner un adjudicataire et réaliser les travaux de construction. | UN | واقترح الفريق إطارا زمنيا يتراوح ما بين ستة إلى ثمانية شهور للمشتريات والتصميم الأولي. ومن المقدر أن تحتاج مرحلة تقديم عطاءات المشروع وتشييده ما بين 18 إلى 24 شهرا. |
Il faut instituer une politique efficace et transparente pour les achats dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ومن الضروري وضع سياسة تتسم بالفعالية والشفافية للمشتريات في منظومة اﻷمم المتحدة كلها. |
Il est proposé d'établir 60 postes à Abidjan (14 pour les ressources humaines, 27 pour la finance et 19 pour les achats). | UN | ويُقترح ما مجموعه 60 وظيفة سيكون مقرها في أبيدجان، تشمل 14 للموارد البشرية، و 27 للشؤون المالية، و 19 للمشتريات. |
L'UNOPS collaborera avec ses partenaires à la création de normes pour les achats responsables. | UN | وسيعمل المكتب مع الشركاء لتعزيز وضع معايير للمشتريات المستدامة. |
Le renforcement de la coopération pour les achats conjoints avec les autres institutions du Centre international de Vienne a permis de réaliser des économies d'échelle. | UN | كما أن تحسين التعاون المشترك في مجال المشتريات مع الوكالات الأخرى الموجودة في مركز فيينا الدولي قد مكّن الوكالات من الاستفادة من وفورات الحجم. |
Le personnel du FENU qui exerce des fonctions dans le domaine de la passation des marchés est également en contact permanent avec le Bureau de l'appui aux achats du PNUD par l'intermédiaire notamment du service d'assistance téléphonique pour les achats du réseau des spécialistes de gestion. | UN | ويتصل باستمرار أيضا موظفو الصندوق المكلفون بمهام المشتريات بمكتب دعم المشتريات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام الموارد المتاحة مثل شبكة الممارسات الإدارية وخط طلب مساعدة الخبراء في مجال الشراء والمشتريات. |
L'application de mesures visant à établir des services communs dans les bureaux extérieurs, de même que l'harmonisation des procédures actuellement suivies pour les achats, le personnel et les questions administratives et financières, libéreront des ressources pour l'exécution des programmes. | UN | وسيؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة في الميدان إلى اﻹفراج عن موارد تخصص للبرامج، وسيحقق ذلك أيضا زيادة مواءمة اﻹجراءات الحالية المتعلقة بالمشتريات وشؤون الموظفين والمالية واﻹدارة. |
Les départements demandeurs, en coopération avec la Division des achats, devraient mettre au point et soumettre des plans d’achats annuels pour les achats types. | UN | ينبغي أن تقوم اﻹدارات المقدمة لطلبات الشراء، بالتعاون مع شعبة المشتريات، بوضع وتقديم خطط سنوية للشراء فيما يتعلق بالمشتريات العادية. |
iv) Améliorer les services d'appui à la gestion des achats et des approvisionnements internationaux (communications, expéditions, contrôle des marchandises), cadre institutionnel et procédures (en particulier pour les achats du secteur public); | UN | ' ٤ ' خدمات دعم رفيعة المستوى في مجال اﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد )مثل الاتصال والشحن ورصد البضائع( وأطر وإجراءات مؤسسية )وبخاصة تلك المتعلقة بمشتريات القطاع العام(؛ |
Dans la plupart des cas, le recours à la publicité générale n'est pas viable pour les achats au siège. | UN | يعتبر اﻹعلان العام في معظم الحالات أمرا غير عملي لمشتريات المقر. |
Recettes, dépenses et solde des fonds pour les achats contre remboursement | UN | اﻹيرادات والنفقات ورصيد الحسابات المتصلة بخدمات المشتريات عن |
Pour accélérer les procédures d'achat et les rendre plus efficaces, le Département de la gestion a augmenté en août 2008 la limite maximale de la délégation de pouvoir accordée au Département de l'appui aux missions, la faisant passer de 200 000 à 500 000 dollars pour les achats ne relevant pas des besoins essentiels ni des besoins spéciaux. | UN | وللتمكين من تدبير المشتريات على نحو أنسب من حيث التوقيت وأكثر كفاءةً، قامت إدارة الشؤون الإدارية بزيادة تفويض السلطة المتعلقة بالشراء لإدارة الدعم الميداني في آب/أغسطس 2008 من مستوى قدره 000 200 دولار إلى مستوى قدره 000 500 دولار في حالات الشراء التي لا تكون أساسية ولا تتضمن متطلبات خاصة. |
Dans le domaine des achats, le réseau chargé de ce secteur a lancé divers projets sur le renforcement des services communs, comme les achats groupés de véhicules, sous la direction du PNUD, et la collaboration pour les achats sur place à Genève, Rome, New York et Copenhague. | UN | وفي المجال الوظيفي المتعلق بالمشتريات، بدأت شبكة المشتريات عددا من المشاريع المتعلقة بتحسين الخدمات المشتركة، مثل الشراء المشترك للمركبات الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك التعاون في الشراء على أساس الموقع في جنيف وروما ونيويورك وكوبنهاغن. |
Renforcement des capacités pour les achats durables | UN | بناء القدرات من أجل المشتريات المستدامة |
La recommandation tendant à passer tous les marchés par adjudication ouverte pour les achats de plus de 200 000 dollars est rarement appliquée. | UN | وذكر أن التوصية بإبرام جميع عقود الشراء عن طريق مناقصة عامة والمتعلقة بالمشتريات التي تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار نادرا ما تطبق. |
Il est alors fixé au niveau du taux de change moyen obtenu pour les achats à terme de la composante en dollars, et le programme et budget est réévalué en conséquence. | UN | وعندئذ، يحدَّد ذلك السعر بمتوسط سعر الصرف الذي يُتَوَصَّل إليه لأغراض الشراء الآجل للجزء المعرب عنه بالدولار لفترة السنتين، ويعاد تقييم البرنامج والميزانية وفقاً لذلك. |
Istanbul est le point de liaison le plus fréquemment utilisé dans la zone de la Mission et, en tant que centre financier et commercial, serait pratique pour les achats. | UN | واستانبول هي أكثر المواقع استخداما للاتصال بمنطقة البعثة، وستكون، باعتبارها مركزا ماليا وتجاريا اقليميا، مناسبة ﻷغراض المشتريات. |