"pour les activités humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • للأنشطة الإنسانية
        
    • أجل الأنشطة الإنسانية
        
    • للعمل الإنساني
        
    • لﻷنشطة اﻹنسانية التي
        
    • المعني بالشؤون اﻹنسانية
        
    • أجل الأعمال الإنسانية
        
    • لﻷنشطة الانسانية
        
    • بالأنشطة الإنسانية
        
    Dans l'intervalle, l'ONU doit continuer d'explorer des mécanismes permettant de garantir que des ressources suffisantes sont disponibles pour les activités humanitaires. UN وتحتاج الأمم المتحدة حاليا إلى زيادة استكشاف الآليات التي تضمن توفير الموارد الكافية للأنشطة الإنسانية.
    Au Darfour, le Fonds a fourni des ressources pour les activités humanitaires dans tous les secteurs critiques et d'importance vitale. UN ففي دارفور، قدم الصندوق المركزي التمويل للأنشطة الإنسانية في جميع القطاعات الحيوية والتي يتوقف عليها البقاء.
    Le Secrétaire général était représenté par M. Maxwell Gaylard, Coordonnateur spécial adjoint pour le processus de paix au Moyen-Orient et Coordonnateur des Nations Unies pour les activités humanitaires et de développement dans le territoire palestinien occupé. UN ومثل الأمين العام السيد ماكسويل غيلارد نائب المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومنسق الأمم المتحدة للأنشطة الإنسانية والإنمائية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Comme je l'ai déjà indiqué, sur le milliard et demi de dollars affecté à l'ensemble du Soudan, les besoins financiers pour les activités humanitaires permettant de sauver des vies humaines au Darfour représentent plus de 620 millions de dollars. UN وكما أوردت في السابق، فإن الاحتياجات المالية من أجل الأنشطة الإنسانية المنقذة للحياة والمديمة للحياة بالنسبة لدارفور تتجاوز 620 مليون دولار، من جملة 1.5 بليون دولار للسودان ككل.
    b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités humanitaires UN (ب) زيادة توافر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية
    Elle doit exiger un accès sûr et sans entrave pour les activités humanitaires. UN وعليها أن تطالب بالوصول السلس والآمن وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل الإنساني.
    Ainsi, le mois dernier, le Japon s'est engagé à accorder 20 millions de dollars pour les activités humanitaires du HCR dans l'ex-Yougoslavie. UN لذلك، تعهدت اليابان في الشهر الماضي بتقديم ٢٠ مليون دولار لﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في يوغوسلافيا السابقة.
    Quant à M. Dinka, il sera mon Représentant et Conseiller régional pour les activités humanitaires dans la région des Grands Lacs. UN أما بالنسبة للسيد دينكا، فسيعمل بوصفه ممثلي والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Vu le contexte d'insécurité générale, la Somalie présente un problème complexe pour les activités humanitaires et de développement. UN 41 - تطرح الصومال تحديا معقدا للأنشطة الإنسانية والإنمائية في سياق يطبعه انعدام الأمن العام.
    10. Des délégations se sont déclarées profondément préoccupées par la grave pénurie de fonds pour les activités humanitaires des Nations Unies. UN " 10 - وأُعرب عن قلق شديد إزاء خطورة عدم التمويل الجدي للأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Une mobilisation efficace des ressources, en particulier du montant de 1,2 milliard de dollars nécessaire pour les activités humanitaires au titre du plan de travail pour 2005, constituerait également une activité essentielle de la composante. UN وستمثل التعبئة الفعالة للموارد، لا سيما مبلغ الـ 1.2 بليون دولار اللازم للأنشطة الإنسانية المدرجة في خطة عمل الأمم المتحدة لعام 2005، أحد الأنشطة الأساسية لهذا العنصر.
    :: Évaluation et révision conjointes par les ONG nationales et internationales et les institutions des Nations Unies du plan d'urgence interorganisations pour les activités humanitaires UN :: قيام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بإجراء استعراض وتنقيح مشتركين لخطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات للأنشطة الإنسانية
    Bien qu'il semble y avoir un consensus général quant au maintien d'une solide composante de police de la MINUSTAH, il faut aussi étudier la question d'un plan de rechange pour les activités humanitaires et de développement des Nations Unies en cas de réduction importante de la présence de la Mission. UN ٣٦ - وينبغي أيضا تناول مسألة وضع خطة بديلة للأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة لتطبيقها في حال تم تقليص وجود بعثة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، وإن كان هناك على ما يبدو اتفاق عام على الإبقاء على عنصر شرطي قوي في البعثة.
    Le système des Nations Unies continuera de s'en tenir au principe de < < pas d'accès, pas d'aide > > et de réclamer un accès plus large pour les activités humanitaires. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة تطبيق استراتيجية التمسك بمبدأ " لا معونة بدون دخول البلد``، والسعي إلى توسيع المنافذ المتاحة للأنشطة الإنسانية.
    À la réunion du Comité spécial de liaison pour les territoires palestiniens en septembre 2011, l'Australie a annoncé des projets d'augmentation substantielle des contributions pour les activités humanitaires et de développement au bénéfice des Palestiniens. UN وأعلنت أستراليا في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة للأراضي الفلسطينية في أيلول/سبتمبر 2011 عن خطط لتحقيق زيادة كبيرة في المساهمات المقدمة للأنشطة الإنسانية والإنمائية الفلسطينية.
    b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités humanitaires UN (ب) زيادة توافر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية
    b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités humanitaires et de la souplesse de ce type de financement UN (ب) زيادة توافر ومرونة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية
    b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités humanitaires UN (ب) زيادة توافر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية
    Pour améliorer l'efficacité et l'efficience, le BSCI a recommandé que le Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan fasse en sorte que le processus d'allocation des fonds soit fondé sur les résultats des activités de suivi et d'évaluation et des audits des projets du Fonds commun pour les activités humanitaires. UN ولتحسين الكفاءة والفعالية، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يستخدم منسق الشؤون الإنسانية للسودان نتائج الرصد والتقييم ومراجعة الحسابات المتعلقة بمشاريع الصندوق المشترك للعمل الإنساني في عملية التخصيص.
    Il a confirmé que le Gouvernement albanais appuyait pleinement les opérations de la force multinationale de protection et a exprimé la gratitude de celui-ci pour les activités humanitaires qui se déroulaient dans les conditions de sécurité assurées par la force. UN وأكد دعم حكومـة ألبانيا الكامـل لعملية قـوة الحماية المتعددة الجنسيات وأعرب عن التقدير لﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها القوة في اﻹطار اﻷمني.
    Le montant total des dépenses du Bureau du Représentant du Secrétaire général et Conseiller régional pour les activités humanitaires dans la région des Grands Lacs est estimé à environ 3 millions de dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وتقدر التكلفة اﻹجمالية لمكتب ممثل اﻷمين العـــام والمستشار اﻹقليمي المعني بالشؤون اﻹنسانية لمنطقة البحيرات الكبرى بنحو ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités humanitaires et de la souplesse de ce type de financement au moyen de la procédure d'appel de fonds UN (ب) زيادة توافر ومرونة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأعمال الإنسانية عن طريق عملية توجيه نداء المساعدة
    Au segment de coordination des réunions du Conseil économique et social, l'été dernier, ma délégation a souligné la nécessité que le Département des affaires humanitaires agisse en tant que catalyseur, qu'il facilite le travail des différentes institutions opérationnelles, ce qui constituerait une valeur ajoutée pour les activités humanitaires de l'ONU actuellement en cours. UN وفي جلسات التنسيق التي عقدهــا المجلــس الاقتصادي والاجتماعي الصيف الماضي، أبرز وفد بلـدي حاجة ادارة الشؤون الانسانية الى القيام بدور المحفزة أو الميسرة بين الوكالات العاملة، وبذلك تولد قيمـــة اضافية لﻷنشطة الانسانية لﻷمم المتحدة الجارية حاليا.
    Fourniture de conseils au Comité de haut niveau pour les activités humanitaires au Darfour, par des réunions mensuelles et la participation à des réunions spéciales de groupes multidonateurs sur les affaires humanitaires UN إسداء المشورة إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالأنشطة الإنسانية في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية، والمشاركة في اجتماعات الفريق المخصص المتعدد المانحين المعني بالشؤون الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus