"pour les activités menées" - Traduction Français en Arabe

    • للأنشطة المضطلع بها
        
    • لتغطية أنشطة
        
    • بالنسبة للأنشطة المنفّذة
        
    • اﻷنشطة التي تدور
        
    • لتغطية اﻷنشطة المضطلع بها
        
    • للمعلومات المتعلقة بأنشطة
        
    • من أجل أعمال
        
    Elle a également recommandé que le Gouvernement indien fournisse une ventilation des dépenses accompagnée d'attestations appropriées pour les activités menées en 2002. UN كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002.
    Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c)? UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)؟
    Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c)? UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)؟
    20. Le Groupe de travail a noté que l'UNRWA, en mars 2014, a lancé un appel d'urgence visant à réunir 300 millions de dollars, dont 85 % pour les activités menées dans la bande de Gaza et 15 % pour celles concernant la Cisjordanie. UN ٢٠ - ولاحظ الفريق العامل أن الأونروا وجّهت في آذار/مارس 2014 نداء طوارئ لجمع مبلغ 300 مليون دولار، لتستخدم منه نسبة 85 في المائة لتغطية أنشطة في قطاع غزة و 15 في المائة لتغطية أنشطة في الضفة الغربية.
    L'un des principaux défis à relever est la nécessité de mettre en balance les risques de sécurité et les impératifs des programmes, notamment pour les activités menées dans les zones à haut risque. UN ويكمن التحدي الرئيسي في الحاجة إلى موازنة المخاطر الأمنية وضرورات البرامج، ولا سيما بالنسبة للأنشطة المنفّذة في المناطق عالية المخاطر.
    7) Parfois, en raison du lieu où l'activité s'exerce, il n'y a aucun lien territorial entre l'État et l'activité, comme c'est le cas par exemple pour les activités menées dans l'espace ou en haute mer. UN )٧( وفــي بعــض اﻷحيـان وبسبب موقــع النشاط، لا تكون هناك رابطة إقليمية بين دولة ونشاط ما، مثل اﻷنشطة التي تدور في الفضاء الخارجي أو في أعالي البحار.
    La diminution de 54 700 dollars correspond aux crédits spéciaux ouverts pendant l'exercice biennal 1994-1995 pour les activités menées dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ويتصل النقص البالغ ٧٠٠ ٥٤ دولار بمبالغ خاصة أدرجت خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لتغطية اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    On peut citer, parmi les initiatives menées avec des partenaires du système des Nations Unies, la mise en place, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, d'un programme de travail conjoint visant à faciliter la mise au point de procédures de programmation communes pour les activités menées sur le terrain. UN وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية.
    d) Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c); UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)؛
    d) Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c); UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)؛
    L'appel à contributions a permis de couvrir les dépenses à engager pour les activités menées en République arabe syrienne, en Jordanie et au Liban entre septembre 2012 et février 2013. UN وغطى النداء الاحتياجات اللازمة للأنشطة المضطلع بها في الجمهورية العربية السورية والأردن ولبنان في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2012 إلى شباط/فبراير 2013.
    d) Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c) cidessus; UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) أعلاه؛
    d) Des méthodes harmonisées pour les activités menées au titre des alinéas a), b) et c); UN (د) المنهجيات المنسقة للأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج)؛
    Le Groupe de travail a noté que l'UNRWA, en février 2013, avait lancé un appel d'urgence visant à réunir 300 millions de dollars, dont 81 % pour les activités menées dans la bande de Gaza et à peine moins de 19 % pour celles concernant la Cisjordanie. UN 19 - وأشار الفريق العامل إلى أن الأونروا وجّهت في شباط/فبراير 2013 نداء طوارئ لجمع مبلغ 300 مليون دولار، لتستخدم منه نسبة 81 في المائة لتغطية أنشطة في قطاع غزة وما يقل قليلا عن 19 في المائة لتغطية أنشطة في الضفة الغربية.
    Le Groupe de travail a relevé que le 17 janvier 2012, l'UNRWA avait lancé un appel d'urgence pour réunir 300 millions de dollars, dont environ 75 % pour les activités menées dans la bande de Gaza et juste un peu moins de 25 % pour celles en Cisjordanie. UN 18 - وأشار الفريق العامل إلى أن الوكالة قامت في 17 كانون الثاني/يناير 2012 بتوجيه نداء طوارئ لجمع مبلغ 300 مليون دولار، يُستخدم منه 75 في المائة لتغطية أنشطة في قطاع غزة وما يقل قليلا عن 25 في المائة لتغطية أنشطة في الضفة الغربية.
    L'un des principaux défis à relever est la nécessité de mettre en balance les risques de sécurité et les impératifs des programmes, notamment pour les activités menées dans les zones à haut risque (voir A/66/680). UN ويكمن أحد أكبر التحديات في كيفية موازنة المخاطر الأمنية وضرورات البرامج، ولا سيما بالنسبة للأنشطة المنفّذة في المناطق عالية المخاطر (انظر A/66/680).
    16) Parfois, en raison du lieu où l'activité s'exerce, il n'y a aucun lien territorial entre l'Etat et l'activité, comme c'est le cas par exemple pour les activités menées dans l'espace ou en haute mer. UN )٦١( وفي بعض اﻷحيان وبسبب موقع النشاط، لا تكون هناك رابطة إقليمية بين دولة ونشاط ما، مثل اﻷنشطة التي تدور في الفضاء الخارجي أو في أعالي البحار.
    La diminution de 54 700 dollars correspond aux crédits spéciaux ouverts pendant l'exercice biennal 1994-1995 pour les activités menées dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ويتصل النقص البالغ ٧٠٠ ٥٤ دولار بمبالغ خاصة أدرجت خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لتغطية اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    c) Veiller à ce que le Réseau sur la science et la technique au service du développement se développe et devienne une passerelle interinstitutions pour les activités menées dans le domaine de la science et de la technique, qui relie également les réseaux d'information technologique régionaux, sous-régionaux et interrégionaux au réseau susmentionné; UN (ج) كفالة العمل على زيادة تطوير شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية() وتوسيع نطاقها لتصبح بمثابة بوابة للمعلومات المتعلقة بأنشطة العلم والتكنولوجيا، ومشتركة بين الوكالات، ولتقوم أيضا بربط شبكات تكنولوجيا المعلومات الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية بالشبكة؛
    De sa cinquante-sixième à sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a examiné l'évolution de l'administration publique et proposé des modalités pour les activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'appui des efforts déployés par les États Membres dans ce domaine (résolutions 56/213, 57/277, 58/231 et 59/55). UN استعرضت الجمعية العامة في دوراتها السادسة والخمسين إلى التاسعة والخمسين ما جرى من تطورات في ميدان الإدارة العامة، وحددت الخطوط العامة لطرائق مقترحة من أجل أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء (القرارات 56/213 و 57/277 و 58/231 و 59/55)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus