Le niveau d'assistance prévu est le même que pour les années précédentes. | UN | وسيظل مستوى المساعدات المقترح مماثلا لما كان عليه في السنوات السابقة. |
Le nombre de cas signalé pour les années précédentes ne portait que sur le personnel civil en poste à Abidjan. | UN | يغطي عدد الحالات المبلغ عنها في السنوات السابقة الموظفين المدنيين في أبيدجان فقط. |
Le montant total des contributions non versées s'élève à 584 990 dollars pour 2008 et à 326 018 dollars pour les années précédentes. | UN | وتبلغ جملة الاشتراكات المقررة والمستحقة 990 584 دولاراً عن عام 2008 و018 326 دولاراً عن السنوات السابقة. |
Parmi les 15 États qui versent la contribution la plus élevée, seuls trois d'entre eux enregistraient au 30 avril 1997 des contributions non acquittées pour les années précédentes. | UN | فمن بين ١٥ مشتركا لم يكن هناك اشتراكات مستحقة السداد عن السنوات السابقة إلا على ثلاثة مشاركين في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Ces documents seront affichés sur le site public de l'AIEA en même temps que ceux contenant les conclusions relatives aux garanties pour les années précédentes. | UN | وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة. |
Note 8 Les contributions volontaires à recevoir sont les contributions attendues de tous les donateurs, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2002 et au tableau 2 pour les années précédentes. | UN | التبرعات المستحقة القبض تمثل حسابات القبض التبرعات المستحقة غير المدفوعة من جميع المانحين، وترد تفاصيلها في الجدول 1 للسنة الجارية 1 وفي الجدول 2 لجميع السنوات السابقة. |
De plus, pour les années précédentes, à la même date du 29 juin 2009, environ 10 % des dépenses de l'année 2005 n'étaient pas encore couverts par des attestations de vérification. | UN | وفيما يتعلق بالسنوات السابقة وحتى حزيران/ يونيه 2009، هناك نحو 10 في المائة من نفقات عام 2005 لم تكن مدعومة بشهادات مراجعة الحسابات. |
Le cas échéant, les informations fournies pour les années précédentes ont été recalculées en fonction de ces changements. | UN | وقد أعيد تصنيف المعلومات المقدمة في السنوات السابقة لأغراض العرض حيثما كان ذلك مناسبا وما لم يذكر خلاف ذلك. |
On trouvera dans le tableau ci-après les taux correspondants pour les années précédentes. | UN | ويرد في الجدول أدناه عدد الولادات والوفيات في السنوات السابقة: |
pour les années précédentes, la composition des ménages était la suivante: | UN | وكان تكوين الأسرة المعيشية على النحو التالي في السنوات السابقة: |
Pourtant, six mois après cette date, les autorités n'ont toujours pas publié de statistiques sur les condamnés à la peine de mort pour les années précédentes. | UN | بيد أنه مضت ستة أشهر ولم تصدر الحكومة بعد إحصاءات عن تنفيذ عقوبة الإعدام في السنوات السابقة. |
Réalisation d'une étude sur l'indemnité de subsistance (missions) selon un cycle de 12 à 18 mois, comparé au cycle de 24 mois pour les années précédentes | UN | استعراض بدل الإقامة المخصص للبعثات خلال دورة تتراوح بين 12 و 18 شهرا، مقارنة بدورات من 24 شهرا في السنوات السابقة |
En mai 2004, la procédure était en cours, mais la Caisse n'était toujours pas en mesure de déterminer exactement quels montants le Secrétariat de l'ONU lui avait versés pour les années précédentes. | UN | وحتى أيار/مايو 2004، كانت عملية المطابقة لا تزال جارية، ولكن الصندوق لم يستطع حتى ذلك الوقت أن يحدد بدقة المبالغ التي دفعتها الأمانة العامة للأمم المتحدة عن السنوات السابقة. |
Le montant des contributions non acquittées s'élève à 162 537 dollars pour 2010 et 148 841 dollars pour les années précédentes. | UN | ويصل مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة 537 162 دولاراً بدولارات الولايات المتحدة عن 2010 و841 148 دولاراً بدولارات الولايات المتحدة عن السنوات السابقة. |
Les 29 Etats Membres versant les contributions les plus élevées en vertu du barème actuel des quotes-parts devaient plus de 624 millions de dollars au titre de 1992 et le montant cumulatif de leurs arriérés pour les années précédentes s'élevait à plus de 274 millions de dollars. | UN | ومن هذه اﻷنصبة غير المسددة لعام ١٩٩٢ بلغت حصة ٢٩ من كبار المساهمين في اطار الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة، ما يربو على ٢٧٤ مليون دولار من المتأخرات المتراكمة عن السنوات السابقة. |
Ces documents seront affichés sur le site public de l'AIEA en même temps que ceux contenant les conclusions relatives aux garanties pour les années précédentes. | UN | وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة. |
Les contributions volontaires à recevoir sont les contributions attendues de tous les donateurs, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2003 et au tableau 2 pour les années précédentes. | UN | تمثل الرصيد المستحق القبض تبرعات لم يدفعها المانحون، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2001 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة. |
Les contributions volontaires à recevoir sont les contributions à recevoir de l'ensemble des donateurs, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2000 et au tableau 2 pour les années précédentes. | UN | تمــثل حسابات القبض تبرعات لم ترد من جميع المانحين، وتنعكس تفاصيلها في الجدول 1 لعام 2000 والجدول 2 لجميع السنوات السابقة. |
Contribution pour les années précédentes | UN | رصيد اشتراكات مرحل من سنوات سابقة |
Il fournit des estimations révisées pour 2002 et des estimations initiales pour 2003 mais aucun chiffre comparatif pour les années précédentes. | UN | بل هو يقدم تقديرات منقحة لعام 2002 وتقديرات أولية لعام 2003، ولكن لا يقدم أية أرقام مقارنة بالنسبة للأعوام السابقة. |
Sont indiqués ci-après, en millions d'euros, le montant effectif des contributions reçues par l'Organisation et celui des contributions à recevoir conformément aux décisions de la Conférence générale ainsi que les montants correspondants pour les années précédentes. | UN | وترد أدناه بملايين اليوروهات الاشتراكات المقرّرة الفعلية التي تسلّمتها المنظمة والمبالغ المقرّرة وفقا لمقرّرات المؤتمر العام مع أرقام مقارنة عن سنوات سابقة. المبلغ باليوروهات |