Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. | UN | ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة، فإنه سيكون في البداية مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الصغيرة. |
Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. | UN | ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة فإنه سيكون في البدء مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الأصغر حجما. |
Le suivi et l'évaluation des réalisations est un outil puissant, mais un outil très nouveau pour les bureaux de pays. | UN | إن رصد النواتج وتقييمها أداتان شديدتا النفع بيد أنهما أدتان حديثتان للغاية بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Envisager d'établir, après analyse des besoins, des plans d'achats individuels et globaux pour les bureaux de pays et le siège | UN | النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات |
Envisager d'établir, après analyse des besoins, des plans d'achats individuels et globaux pour les bureaux de pays et le siège | UN | النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من المشتريات |
Le FNUAP continuera à s'efforcer, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, de réduire la charge administrative que représentent ces processus pour les bureaux de pays et les homologues nationaux. | UN | وسيواصل الصندوق العمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغية تخفيف العبء الإداري لهذه العمليات على المكاتب القطرية وعلى النظراء الوطنيين. |
La restructuration du Fonds permet la création de programmes plus forts et plus intégrés, d'aides techniques et opérationnels pour les bureaux de pays. | UN | وتتيح إعادة تنظيم الصندوق الفرصة لتنفيذ برامج أكثر فعالية وتكاملاً مع إمكانية تقديم الدعم التقني والعملياتي إلى المكاتب القطرية. |
Toutefois, le système des taux de remboursement différenciés s'était révélé trop compliqué, en particulier pour les bureaux de pays. | UN | ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Toutefois, le système des taux de remboursement différenciés s'était révélé trop compliqué, en particulier pour les bureaux de pays. | UN | ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Le Comité croit comprendre que le budget intégré pour les bureaux de pays que l'UNICEF a l'intention d'introduire en 1998 établira ce lien qui manque actuellement entre les coûts administratifs et le coût des programmes de pays. | UN | ومن المفهوم أن الصلة المفقودة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري يمكن إرساؤها بصورة أفضل عند تنفيذ الميزانية المتكاملة لليونيسيف في عام ١٩٩٨ بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Il est pour les bureaux de pays une source de connaissances et de conseils sans égale. Le programme régional s'aligne sur les programmes de pays. | UN | ويشكل المركز مصدرا مزيدا للمعرفة وللمشورة بالنسبة للمكاتب القطرية - يتماشى البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية. |
Un autre intervenant a dit que l'évaluation était un outil important pour les bureaux de pays envisageant de conclure de nouveaux partenariats, et il a recommandé que cette méthode soit appliquée dans d'autres régions. | UN | وذكر متكلم آخر أن التقييم أداة هامة بالنسبة للمكاتب القطرية عند النظر في إقامة شراكات جديدة، وأوصى بتكرار استخدامها في المناطق الأخرى. |
Les deux matrices suivantes donnent respectivement un examen détaillé des problèmes d'audit récurrents pour les bureaux de pays et les problèmes récurrents d'évaluation des bureaux de pays. | UN | تقدم المصفوفتان التاليتان على التوالي استعراضا مفصلا لمسائل مراجعة الحسابات المتكررة بالنسبة للمكاتب القطرية ومسائل التقييم المتكررة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
En 1999, le Bureau de la gestion a introduit un nouveau système de comptabilité pour les bureaux de pays. | UN | 42 - في عام 1999 أدخل مكتب الإدارة نظاما جديدا للمحاسبة في المكاتب القطرية هو نظام WINFOAS. |
pour les bureaux de pays, les coûts fixes sont définis comme correspondant à la présence minimale de base dans les bureaux de pays exécutant un programme financé sur les ressources ordinaires approuvées. | UN | 1 - فيما يتعلق بالمكاتب القطرية، تحدد التكاليف الثابتة بوصفها الحد الأدنى من الوجود الأساسي في المكاتب القطرية التي بها برنامج معتمد ممول من الموارد العادية. |
Le PNUD encouragera un plus grand usage de la filière rapide pour les bureaux de pays qui fournissent un appui aux élections. | UN | وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة على تشجيع التوسُّع في استخدام الإجراءات السريعة في المكاتب القطرية التي تقدّم الدعم إلى الانتخابات. |
L'augmentation des coûts relatifs au programme d'appui du FNUAP dépassent de peu 6 millions de dollars — 3,9 millions de dollars pour les bureaux de pays et 2,1 millions de dollars pour le siège. | UN | أما الزيادات المتعلقة بالدعم البرنامجي للصندوق فإنها لا تكاد تتجاوز ٦,٠ ملايين دولار ... ٣,٩ ملايين في المكاتب القطرية و ٢,١ مليون دولار في المقر. |
Au sein du PNUD, il existe des différences importantes entre les procédures administratives et les exigences des nombreux guichets financiers, en particulier celles imposées au titre des Ressources spéciales du Programme, ce qui entraîne des frais de transaction élevés pour les bureaux de pays. | UN | وقد وجدت داخل البرنامج اﻹنمائي ذاته، فروق كبيرة في الطرائق والمتطلبات اﻹدارية للجهات المالية المتعددة، خاصة في إطار موارد البرنامج الخاصة، مما يفرض على المكاتب القطرية تكاليف مرتفعة للمعاملات. |
6.1 Veiller à la disponibilité des directives des conseillers politiques qui maîtrisent l'appui au cycle électoral pour les bureaux de pays lors de la conception et la mise en œuvre des projets et des programmes de pays | UN | 6-1 ضمان تقديم مستشاري السياسات الذين تتوفر لديهم دراية بنهج الدورة الانتخابية للمشورة إلى المكاتب القطرية عند تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج قطرية. |
Il a fait observer que certaines questions intéressant plusieurs régions à la fois devaient être analysées (chaque fois, par exemple, qu'il y avait eu des entretiens directs entre plusieurs membres du Conseil d'administration dans les bureaux de pays d'une région donnée) : les résultats étaient utiles non seulement pour le Conseil d'administration mais aussi pour les bureaux de pays. | UN | وأشار إلى وجوب التأكيد على بعض القضايا المشتركة بين المناطق )ومنها مثلا أنه كلما حدث اتصال مباشر بين أعضاء المجلس التنفيذي في المكاتب القطرية بمنطقة معينة(: لم تكن النتائج مفيدة للمجلس التنفيذي فحسب بل للمكاتب القطرية أيضا. |
Ce chiffre correspond à une augmentation nette de 10 postes d'administrateur recruté sur le plan international dans les bureaux de pays et 9 autres au siège, contrebalancée par une forte réduction nette du nombre de postes d'administrateur recruté sur le plan national et d'agent des services généraux : 127 pour les bureaux de pays et 9 autres au siège. | UN | ويتضمن ذلك زيادة صافية قدرها 10 وظائف فنية دولية على مستوى المكاتب القطرية، وزيادة صافية قدرها 9 وظائف فنية دولية في المقر، على أن يقابل ذلك انخفاض صاف قدره 127 وظيفة من وظائف الموظفين الوطنيين ومن فئة الخدمات العامة على مستوى المكاتب القطرية و 9 في المقر. |
À cet égard, le Groupe aidera le PNUD à élaborer sa politique et sa stratégie de coopération Sud-Sud, ainsi que des directives spécifiques pour chacun de ses domaines d'activité prioritaires ainsi que pour les bureaux de pays. | UN | ومساهمة منها في هذا الجهد، ستساعد الوحدة البرنامج في إعداد سياسته واستراتيجيته المؤسسيتين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، إضافة على وضع مبادئ توجيهية محددة لكل مجال من مجالات ممارساته، وللمكاتب القطرية كذلك. |
Dans le document DP/FPA/2002/9, les chiffres correspondants étaient de 49 % pour les bureaux de pays et de 51 % pour le siège, dont 20,3 % au titre de l'appui aux programmes au niveau du siège et 30,7 % au titre de la gestion et de l'administration de l'organisation. | UN | 45 - وكان المعدلان المقابلان، اللذان وردا في الوثيقة DP/FPA/2002/9، 49 في المائة للميدان و 51 في المائة للمقر، حيث بلغ الدعم البرنامجي في المقر 20.3 في المائة، وكان تنظيم وإدارة المنظمة في مستوى 30.7 في المائة. |