"pour les centres" - Traduction Français en Arabe

    • لمراكز
        
    • للمراكز
        
    • لجهات
        
    • على مراكز
        
    • لصالح مراكز
        
    • التي تحتاج إليها المراكز
        
    • لهذه المراكز
        
    • فيما يخص مراكز
        
    • لمركزي
        
    • تبدأ مراكز
        
    Certaines délégations ont déclaré que les ressources actuellement demandées pour les centres d'information des Nations Unies ne reflétaient pas les décisions prises par l'Assemblée générale. UN وذكر بعض الوفود أن مقررات الجمعية العامة لا تنعكس في الاحتياجات الراهنة لمراكز اﻷمم المتحدة للاعلام.
    Elle a fourni des spécifications pour les centres de traitement sur les réseaux de mise en œuvre et de prévention. UN وقدمت تصاميم لمراكز العلاج بشأن شبكات التنفيذ والوقاية.
    Au moment de ces entretiens, le Département cherchait aussi un financement pour les centres communautaires somaliens. UN وخلال الفترة التي عُقد فيها الاجتماع، كانت وزارة الأمن القومي تبحث أيضا عن التمويل لمراكز الجالية الصومالية.
    L'Autriche a signalé qu'une loi autorise le financement public pour les centres nationaux de protection contre la violence. UN وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف.
    Appel d'urgence de 2008 : achat de fournitures médicales d'urgence pour les centres médicaux de l'UNRWA (Gaza) UN نداء الطوارئ لعام 2008: شراء إمدادات طبية طارئة لازمة للمراكز الصحية التابعة للأونروا، غزة
    Il convient de signaler que l'assistance financière fournie par plusieurs gouvernements hôtes a été extrêmement précieuse pour les centres d'information et pour la poursuite de leurs activités. UN وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار.
    Recettes des fonds d’affectation spéciale pour les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement UN إيرادات الصناديق الاستئمانية لمراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلام ونزع السلاح
    A ce jour, 411 417 euros ont été dépensés pour les centres d'intervention. UN وحتى هذا التاريخ تم تخصيص 417 411 يورو لمراكز التدخل.
    Ces plans comprennent des mesures de précaution pour les centres de vote et le dépouillement du scrutin ainsi que pour les manifestations politiques. UN ويشمل ذلك تدابير للطوارئ لمراكز الاقتراع وفرز الأصوات بعد الانتخابات وكذلك للتجمعات السياسية.
    Meubles et matériel pour les centres d'activités féminines (Jordanie) UN أثاث ومعدات لمراكز برنامج المرأة في الأردن
    Il en résulte que les résultats individuels enregistrés pour les centres de coûts disparaissent et que l'évaluation ne porte que sur la performance globale de la mission. UN ولذلك ففي ممارسة من هذا القبيل، تختفي تقارير الأداء الفردية لمراكز التكاليف ولا يجري التقييم إلا للأداء العام للبعثة.
    Ces programmes fournissent une base de données importante pour les centres d'aide juridique et de conseil pour les réfugiés de nombreux pays. UN وتتيح هذه البرامج قاعدة معلومات مهمة لمراكز تقديم المشورة والمساعدة القانونية للاجئين في كثير من البلدان.
    Dépenses supplémentaires pour les centres d’identification et les camps de base. UN احتيــاجات إضـافيــة لمراكز تحديد الهوية ومخيمات اﻷساس.
    Appel d'urgence de 2009 : achat de matériel d'analyses médicales et de fournitures pour les centres médicaux de l'UNRWA (Gaza) UN نداء الطوارئ لعام 2009: شراء مواد مختبرات وأثاث للمراكز الصحية التابعة للأونروا في غزة
    Appel d'urgence de 2008 : achat de fournitures médicales d'urgence pour les centres médicaux de l'UNRWA (Gaza) UN نداء الطوارئ لعام 2008: شراء إمدادات طبية عاجلة لازمة للمراكز الصحية التابعة للأونروا، غزة
    Achat de matériel pour les centres médicaux en Jordanie UN شراء المعدات اللازمة للمراكز الصحية بالأردن
    Un montant identique est également prévu pour les centres de traitement pour des victimes de la torture situés à l’étranger. UN ويتوخى أيضا مبلغ مماثل للمراكز المعنية بمعالجة ضحايا التعذيب في الخارج.
    Asie : Un atelier pour les centres de liaison nationaux en Asie tenu à Ohtsu (Japon) du 26 au 28 mai. UN حلقة عمل لجهات التنسيق اﻵسيوية الوطنية عقدت في أوهتسو باليابان في الفترة ٦٢-٨٢ أيار/مايو.
    16. En ce qui concerne les dépenses du Département pour les centres d'information, il faudrait remédier au déséquilibre existant entre les centres des pays développés et ceux des pays en développement. UN ١٦ - وفيما يتعلق بنفقات اﻹدارة على مراكز اﻹعلام، ذكر السيد ميشرا أنه ينبغي معالجة حالة اختلال التوازن القائم بين مراكز البلدان المتقدمة النمو ومراكز البلدان النامية.
    148. Prie le Secrétaire général de mieux justifier les ressources demandées pour les centres d'information des Nations Unies dans le cadre du prochain projet de budget-programme ; UN 148 - تطلب إلى الأمين العام أن يحسن المسوغات المقدمة لتبرير الموارد المطلوبة لصالح مراكز الأمم المتحدة للإعلام في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة؛
    Amélioration de l'infrastructure en Cisjordanie Achat de matériel médical pour les centres de santé de Cisjordanie UN شراء التجهيزات الطبية التي تحتاج إليها المراكز الصحية في الضفة الغربية
    Cette journée offre également l'occasion pour les centres œuvrant dans ce domaine de publier des guides de bonnes pratiques et des statistiques. UN ويتيح الحدث أيضاً فرصةً لهذه المراكز كي تنشر إحصاءات وأدلة للممارسات السليمة.
    Un nouveau règlement a également été adopté en 1996 pour les centres de détention provisoire et un nouveau projet de Code pénal a été soumis à l'examen du Parlement. UN واعتُمد أيضاً في عام ٦٩٩١ نظام جديد فيما يخص مراكز الاحتجاز المؤقت، كما عُرض على البرلمان مشروع قانون عقوبات جديد لكي ينظر فيه.
    :: De dépenses inférieures aux prévisions au titre de la location de locaux, du fait de la fourniture de locaux à titre gracieux pour les centres d'enquête régionaux du Bureau des services de contrôle interne à Vienne et à Nairobi UN :: انخفاض الاحتياجات المطلوبة لتأجير أماكن العمل نتيجة لتوفير مبان بدون تكلفة لمركزي التحقيق الإقليميين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في فيينا ونيروبي
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient faire en sorte que la sécurité du personnel et des installations soit assurée; que la sécurité des informations soit assurée; et que des plans pour la continuité opérationnelle et la reprise après sinistre, y compris une stratégie de sortie, soient préparés pour les centres de services délocalisés avant que ceux-ci entrent en activité. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان توفير درجة كافية من الأمن للموظفين والمرافق؛ وضمان أمن المعلومات؛ وإعداد خطة بشأن استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، بما في ذلك استراتيجية خروج، قبل أن تبدأ مراكز الخدمات في الخارج بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus