"pour les cinq années à" - Traduction Français en Arabe

    • للسنوات الخمس
        
    • لفترة الخمس سنوات
        
    • لفترة السنوات الخمس
        
    • للأعوام الخمسة
        
    Ces lacunes ont été dûment prises en compte dans le plan national d'action pour la santé révisé pour les cinq années à venir, dont la mise en œuvre a déjà commencé. UN وقد تمت معالجة نواحي قصور هذه الخطة المنقحة للعمل الصحي الوطني للسنوات الخمس المقبلة، التي بدئ بتنفيذها فعلا.
    Priorités pour les cinq années à venir UN اﻷولويات للسنوات الخمس المقبلة
    Un intervenant a dit que tous les pays devaient procéder à un examen à mi-parcours en 1996 et formuler des stratégies en faveur des enfants pour les cinq années à venir. UN وذكر متكلم آخر أنه يتعين على جميع البلدان إنجاز استعراض منتصف العقد في عام ١٩٩٦ وصياغة استراتيجيات من أجل اﻷطفال بالنسبة للسنوات الخمس المقبلة.
    Le Gouvernement iranien a pris des dispositions en vue de prendre en charge l'intégralité du fonctionnement du secrétariat du réseau thématique 3 pour les cinq années à venir. UN واتخذت حكومة إيران الإجراءات اللازمة لتشغيل أمانة الشبكة الثالثة بكامل طاقتها لفترة الخمس سنوات المقبلة.
    Le document de travail présenté a pour objet de passer en revue les importantes avancées qui ont eu lieu au cours des cinq années écoulées ainsi que de définir les aspirations pour les cinq années à venir et fournir une base commune pour les politiques nationales. UN وذَكَرت أن الغرض من ورقة العمل هو تسجيل التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الخمس الماضية وتحديد الطموحات لفترة السنوات الخمس المقبلة وتوفير أرضية مشتركة تستند إليها البيانات الوطنية.
    Un intervenant a dit que tous les pays devaient procéder à un examen à mi-parcours en 1996 et formuler des stratégies en faveur des enfants pour les cinq années à venir. UN وذكر متكلم آخر أنه يتعين على جميع البلدان إنجاز استعراض منتصف العقد في عام ١٩٩٦ وصياغة استراتيجيات من أجل اﻷطفال بالنسبة للسنوات الخمس المقبلة.
    Le contractant indique alors son programme d'activité pour les cinq années à venir, y compris un calendrier révisé des prévisions de dépenses annuelles, en modifiant comme il convient son programme d'activité. UN وعلى ضوء الاستعراض، يعرض المتعاقد برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة، ويُجري ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق.
    Le Pacte pour l'Afghanistan, aboutissement de la Conférence sur l'Afghanistan tenue à Londres en 2006, a défini le cadre de la coopération internationale avec l'Afghanistan pour les cinq années à venir. UN لقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان، أي الوثيقة الختامية لمؤتمر لندن بشأن أفغانستان لعام 2006، إطار التعاون الدولي مع أفغانستان للسنوات الخمس المقبلة.
    3. La mise en œuvre d'un programme de travail pour les cinq années à venir nécessiterait l'appui d'un secrétariat. UN 3- أما وضع برنامج عملٍ للسنوات الخمس القادمة فيتطلب دعماً من أمانة.
    Il se félicite en particulier de ce que la plupart des sections du rapport consacrées aux différents groupes de droits comprennent des observations sur les progrès réalisés, les difficultés rencontrées par l'État partie et les priorités pour les cinq années à venir. UN وتقدر اللجنة على وجه الخصوص أن معظم الفقرات التي تتناول مختلف مجموعات الحقوق تحتوي على ملاحظات بشأن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف والأولويات الموضوعة للسنوات الخمس المقبلة.
    Afin de surmonter les défis rencontrés dans la mise en œuvre intégrale de la Convention, la Conférence de Nairobi a arrêté un plan d'action ambitieux pour les cinq années à venir, plan que l'Union européenne appuie entièrement. UN وللتغلب على التحديات المتبقية على الطريق نحو التنفيذ الكامل للاتفاقية، اتفق مؤتمر نيروبي على خطة عمل طموحة للسنوات الخمس القادمة، والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بخطة العمل تلك.
    Les Amis du Président recommandent de garder pour les cinq années à venir le travail sur ces indicateurs et d'autres au nombre des activités importantes de la Commission de statistique, jusqu'au moment où on aura défini un ensemble complet d'indicateurs de la violence contre les femmes. UN ويوصي أصدقاء الرئيس بأن يظل العمل الذي يحدد تلك المؤشرات وغيرها في طليعة أنشطة اللجنة الإحصائية للسنوات الخمس القادمة، إلى أن تتحقق التشكيلة الكاملة من المؤشرات الدولية بشأن العنف ضد المرأة.
    En planifiant la mise en œuvre pour les cinq années à venir, les États Membres peuvent s'appuyer sur ces acquis. UN 61 - ويمكن للدول الأعضاء أن تؤسس على تلك المنجزات في تخطيطها للسنوات الخمس القادمة لعملية التنفيذ.
    L'Union européenne compte tenter d'obtenir un accord sur un nouveau programme de travail de fond du processus intersessions pour les cinq années à venir, comportant des résultats davantage axés sur l'action. UN والهدف الذي يتوخاه الاتحاد الأوروبي من العملية التي تجري بين الدورات هو الاتفاق على برنامج عمل موضوعي جديد للسنوات الخمس القادمة تكون له نتائج عملية المنحى بشكل أكبر.
    Un orateur a décrit le vaste dialogue national qui allait être mis en place pour combler les lacunes identifiées pendant le processus d'examen et élaborer un plan d'action pour les cinq années à venir. UN وتطرق أحد المتكلمين إلى الحوار الوطني الواسع الذي سيُعقد من أجل سد الثغرات المستبانة خلال عملية الاستعراض ووضع خطة عمل للسنوات الخمس المقبلة.
    Le 6 octobre, la Fédération chinoise des handicapés a tenu sa deuxième Conférence nationale avec l'appui actif du Gouvernement et a formulé, pour les cinq années à venir, des objectifs généraux de développement pour les handicapés. UN وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد الاتحاد الصيني للمعوقين مؤتمره الوطني الثاني بدعم فعال من الحكومة، ووضع للسنوات الخمس القادمة أهدافا عامة للتنمية المتعلقة بالمعوقين.
    Le représentant du Canada explique que son pays estime que ces questions doivent faire l'objet d'un programme d'action approuvé par la Conférence pour les cinq années à venir afin de garantir la pertinence et l'efficacité du TNP. UN 43 - وأوضح ممثل كندا أن بلده ترى أنه يتعين أن تكون هذه المسائل موضوعا لبرنامج عمل يقره المؤتمر للسنوات الخمس المقبلة بغية ضمان استدامة وفعالية معاهدة عدم الانتشار.
    66. M. Rahamtallah (Soudan) dit que le Soudan a mis au point une stratégie de développement industriel pour les cinq années à venir. UN ٦٦ - السيد رحمة الله )السودان(: قال إن السودان قد وضع استراتيجية للتنمية الصناعية للسنوات الخمس المقبلة.
    Maintenant, et pour éviter d'ailleurs d'avoir à voter sur de nombreux sujets, nous avons le système d'examen quinquennal, et à chaque conférence quinquennale on essaye de fixer un programme de travail pour les cinq années à venir, qui permet d'éviter d'avoir à recourir à la procédure des 18 États demandant une convention. UN ولكي نتجنب إجراء التصويت على العديد من المواضيع، لدينا نظام المؤتمر الاستعراضي لفترة الخمس سنوات. ففي كل مؤتمر استعراضي، يُعد كل خمس سنوات، نحاول وضع برنامج عمل لفترة السنوات الخمس التالية، الأمر الذي يجنبنا اللجوء إلى الإجراء المتعلق بالطلب المقدم من 18 بلدا لعقد مؤتمر.
    pour les cinq années à venir, sa délégation est favorable à l'idée d'un plan d'action qui permettrait de procéder à un examen plus systématique de leur mise en œuvre et porterait à la fois sur les questions restées sans réponse à la suite des précédents examens et sur de nouvelles initiatives. UN وذكر أن وفده يفضل فكرة وضع خطة عمل لفترة السنوات الخمس القادمة كي يكون استعراض التنفيذ أكثر انتظاما وبحيث يشمل المسائل المتبقية من استعراضات سابقة ولم يتم التوصل إلى حل لها وكذلك المبادرات الجديدة.
    En vue de l'examen, le contractant communique des renseignements sur son programme de travail pour les cinq années à venir, en apportant, s'il y a lieu, des modifications à son programme d'activités précédent. UN وفي إطار الاستعراض، يبين المتعاقد برنامج أنشطته للأعوام الخمسة التالية، مع إجراء ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus