Le Gouvernement canadien, pour sa part, a apporté une aide financière directe au Comité permanent inter-Etats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) pour les consultations en Afrique de l'Ouest. | UN | وقدمت حكومة كندا تمويلاً مباشراً الى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في الساحل من أجل إجراء مشاورات في غرب أفريقيا. اﻹعلام الجماهيري |
Les demandes de réservation de salles pour les consultations officieuses sur des projets de propositions doivent être envoyées à M. Jose Tanoy (courriel tanoy@un.org). | UN | توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org). |
Sa délégation se demande si des services d'interprétation seront disponibles pour les consultations officieuses. | UN | وأعرب عن قلق وفده إزاء مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية للمشاورات غير الرسمية. |
Document d'information pour les consultations ministérielles : document de synthèse présenté par le Directeur exécutif : économie verte | UN | ورقة معلومات أساسية للمشاورات الوزارية: ورقة مناقشة مقدّمة من المدير التنفيذي: الاقتصاد الأخضر |
Projets de décisions et recommandations pour les consultations, soumis par le Président | UN | مشاريع مقررات وتوصيات لإجراء مشاورات بشأنها مقدمة من الرئيس |
Dans la mesure du possible, le secrétariat distribuera des exemplaires préliminaires des documents pertinents pour les consultations. | UN | وتتيح الأمانة عند الإمكان نسخا متقدِّمة من الوثائق ذات الصلة للتشاور بشأنها. |
Localement, il est prévu que les fonctionnaires voyageront dans la zone de la mission pour les consultations, réunions et activités de coordination et de vérification. | UN | وتشمل الأسفار المحلية سفر الموظفين في منطقة البعثة من أجل المشاورات والاجتماعات والتنسيق وأنشطة التحقق. |
Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Les demandes de réservation de salles pour les consultations officieuses sur des projets de propositions doivent être envoyées à M. Jose Tanoy (courriel tanoy@un.org). | UN | توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org). |
Les demandes de réservation de salles pour les consultations officieuses sur des projets de propositions doivent être envoyées à M. Jose Tanoy (courriel tanoy@un.org). | UN | توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org). |
Les demandes de réservation de salles pour les consultations officieuses sur des projets de propositions doivent être envoyées à M. Jose Tanoy (courriel tanoy@un.org). | UN | توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org). |
Les demandes de réservation de salles pour les consultations officieuses sur des projets de propositions doivent être envoyées à M. Jose Tanoy (courriel tanoy@un.org). | UN | توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org). |
Les demandes de réservation de salles pour les consultations officieuses sur des projets de propositions doivent être envoyées à M. Jose Tanoy (courriel tanoy@un.org). | UN | توجه الطلبات لحجز الغرف من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات إلى السيد خوسيه تانوي (البريد الإلكتروني tanoy@un.org). |
Document d'information pour les consultations ministérielles : document de synthèse présenté par le Directeur exécutif : biodiversité et écosystèmes | UN | ورقة معلومات أساسية للمشاورات الوزارية: ورقة مناقشة مقدّمة من المدير التنفيذي: التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية |
Document d'information pour les consultations ministérielles | UN | العامة الناشئة ورقة معلومات أساسية للمشاورات الوزارية |
La part prévue pour les consultations politiques et les voyages à l'intérieur de la zone de la Mission ne représente que 316 000 dollars. | UN | وأن المبلغ المخصص للمشاورات السياسية والسفر ضمن منطقة البعثة لا يزيد عن 000 316 دولار. |
À ce titre, ma délégation se tiendra à votre disposition pour les consultations que vous proposez de mener durant l'intersession. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون وفدي مستعدا للمشاورات التي تخططين لإجرائها أثناء الفترة ما بين الدورتين. |
Les dispositions relatives à ces sessions porteront notamment sur l'organisation de réunions d'avant-session pour les consultations de groupes et d'ateliers, le cas échéant. | UN | والترتيبات المتعلقة بهذه الدورات ستشمل عقد جلسات قبل الدورات لإجراء مشاورات جماعية وتنظيم حلقات عمل، بحسب الاقتضاء. |
Toutefois, le groupe demandait à ce qu'à l'avenir suffisamment de temps soit prévu pour les consultations entre tous les membres et non seulement entre les membres du Bureau. | UN | على أن المجموعة طلبت أن يُخصص في المستقبل وقت كاف لإجراء مشاورات بين جميع الأعضاء، لا بين أعضاء المكتب وحدهم. |
pour les consultations, LE PARTAGE DES BÉNÉFICES ET LE RÈGLEMENT DES DIFFÉRENDS | UN | الإنسان: وضع إطار للتشاور وتقاسم المنافع وتسوية المنازعات |
Document d'information pour les consultations ministérielles | UN | ورقة معلومات أساسية من أجل المشاورات الوزارية |
Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
pour les consultations sur le suivi tenues pendant la soixante-huitième session, voir plus loin. | UN | وللاطلاع على المشاورات في أثناء الجلسة 68 للجنة، انظر أدناه. |
Des demandes ont été adressées aux gouvernements et aux organismes compétents dans le but de solliciter un soutien financier pour l'élaboration des directives, en particulier pour les consultations régionales et mondiales qui se dérouleront en 2015. | UN | 12 - وأُرسلت الطلبات إلى الحكومات والوكالات طلباً للدعم المالي لوضع المبادئ التوجيهية، وبصفة خاصة لعمليات التشاور الإقليمية والعالمية المزمع عقدها في عام 2015. |
pour les consultations du mercredi 14 novembre devant se tenir de 10 à 13 heures, la salle de conférence sera annoncée. | UN | وسيعلن لاحقا عن غرفة الاجتماعات التي ستُعقد فيها من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 مشاوراتُ يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le facilitateur pour les consultations officieuses sur le processus préparatoire de fond et la Conférence internationale sur le financement du développement, M. Mauricio Escanero (Mexique), fera un exposé le mercredi 19 septembre 2001 de 15 heures à 16 heures dans la salle de conférence 6. | UN | يقدم السيد موريسيو اسكانيرو (المكسيك) القائم بإدارة المشاورات غير الرسمية بشأن العملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، إحاطة إعلامية، يوم الأربعاء 19 أيلول/سبتمبر 2001، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/16 في غرفة الاجتماعات 6. |
Le Nigéria salue les propositions figurant dans le non-document que vous avez présenté pour les consultations officieuses de l'Assemblée générale. | UN | وتثني نيجيريا على الاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها لمشاورات الجمعية العامة غير الرسمية. |
Document d'information pour les consultations ministérielles | UN | ورقة معلومات أساسية بشأن المشاورات الوزارية |
Il avait donc été proposé que la date limite pour les consultations sur cette question soit fixée à mars 1999, et que les résultats en soient communiqués à la réunion directive suivante du Conseil. | UN | ولذلك اقتُرح تمديد المهلة الخاصة بالمشاورات حول هذه المسألة حتى آذار/مارس 1999 وأن تبلغ نتائج المشاورات إلى الدورة التنفيذية التالية للمجلس. |
Les informations fournies précédemment seront communiquées par écrit à la Commission pour les consultations officieuses, comme l’a demandé le représentant de l’Algérie. | UN | وأضاف أن المعلومات التي قُدمت من قبل ستحال إلى اللجنة خطيا لغرض المشاورات غير الرسمية، على نحو ما طلب ممثل الجزائر. |
Elles ont félicité le Directeur exécutif pour les consultations sans exclusive qu'il avait organisées pour élaborer le nouveau plan stratégique. | UN | وأشادوا بالمدير التنفيذي لما اتسمت به المشاورات التي اضطلع بها في معرض إعداد الخطة الاستراتيجية الجديدة، 2014-2017، من طابع الشمول. |