"pour les couples" - Traduction Français en Arabe

    • للأزواج
        
    • للزوجين
        
    • في حالة الزوجين
        
    • على الأزواج من
        
    • تسجيل الشراكة
        
    En 1998, le Chinese Medical Journal a signalé le grand taux de réussite pour les couples désirant favoriser ou éviter une grossesse. UN وفي عام 1998، أفادت المجلة الطبية الصينية بتحقيق تقدم كبير للأزواج الذين يرغبون في تحقيق الحمل أو تفاديه.
    Il fallait apporter une réponse globale, comprenant des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative pour les couples séropositifs. UN ويجب أن تتوفر استجابة شاملة، بما في ذلك تقديم خدمات التوعية الجنسية والصحة الإنجابية للأزواج المصابين بالفيروس.
    Cela signifie qu'il faut rapidement adopter et mettre en application de nouvelles technologies et approches, comme la circoncision masculine et les conseils et le dépistage pour les couples. UN ويعني تسريع الأخذ بالتكنولوجيات والنُهُج الجديدة، مثل ختان الذكور، وإجراءات فحوص للأزواج وإسداء المشورة إليهم.
    La loi autorise également les passeports communs pour les couples, si les deux parties en conviennent. UN ويسمح القانون أيضاً بجواز سفر مشترك للزوجين إذا وافقا على ذلك.
    (vii) Le congé pour travail à mi-temps pour les couples fonctionnaires. UN ' 8 ' منح الإجازة للعمل نصف الوقت للزوجين الموظفين.
    Jusqu'à six mois, le montant total de l'allocation est versé si le revenu annuel net est inférieur à 100 000 DM pour les couples et à 75 000 DM pour les parents isolés. UN وتدفع بالكامل إلى أن يبلغ الطفل ستة أشهر إذا كان صافي الدخل السنوي أقل من 000 100 مارك ألماني في حالة الزوجين و000 75 مارك ألماني في حالة الأب الوحيد أو الأم الوحيدة.
    Ce n'est pas le cas pour les couples homosexuels. UN غير أن هذه القاعدة لا تنطبق على الأزواج من المثليين.
    Cérémonies de mariage : depuis des décennies, M.A. Math parraine des mariages gratuits et sans dot pour les couples pauvres, leur fournissant tout le nécessaire pour une cérémonie traditionnelle. UN حفلات الزواج: ظلت منظمة ماتا لعقود من الزمن تتولى رعاية الزيجات المجانية دون مهر للأزواج الفقراء وتقدم جميع المواد الضرورية لحفل زواج تقليدي.
    Cependant, la discipline des transferts continue de compliquer la conciliation entre famille et travail pour les couples dont les deux membres font carrière. UN إلا أن نظام التنقلات ما زال يحول دون التوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة للأزواج الذين لكل منهما مستقبله المهني.
    Vous n'aurez jamais d'enfant, vous êtes célibataire, et tout le système est fait pour les couples mariés. Open Subtitles مُحال أن تحظى بطفل, أنتَ شاب أعزب, والنظام موجه للأزواج
    Finalement, Vegas n'est pas le pire endroit pour les couples. Open Subtitles حسنا، حيث اتضح ذلك، فيغاس ليست أسوأ مكان للأزواج بعد كل شيء.
    ! J'ai cru qu'ils allaient nous lancer sur une de ces retraites pour les couples. Open Subtitles اعتقد اننا نريد جر في واحدة من تلك الرحلات للأزواج.
    Vous savez, un contrat de mariage, peut être dérangeant pour les couples. Open Subtitles إذن معاهدة ما قبل الزواج قد تكون، تعلمون غير مريحة بعض الشيء للأزواج
    Pas de problèmes pour les couples non conventionnels voulant adopter. Open Subtitles لا عمل مشاكل للأزواج الغير عاديين الذين يريدون تبني اطفال لأنكم تعلمون ماذا
    :: L'augmentation des prestations mensuelles maximales du SRG de 36 dollars pour les aînés seules et de 58 dollars pour les couples. UN :: زيادة استحقاقات تكملة الدخل المضمون الشهرية بمبلغ 36 دولاراً للفرد و 58 دولاراً للزوجين من كبار السن.
    J'ai entendu, par la vigne de prison, que le montage de Giuliano est une production théâtrale pour les couples royaux. Open Subtitles سمعت، من خلال الكرمة السجن، هذا هو جوليانو تصاعد إنتاج المسرحية للزوجين الملكيين.
    L'absence de garderies fonctionnant en dehors des horaires scolaires constitue un problème pour les couples qui ont des enfants âgés de 4 à 16 ans et qui ont tous deux des emplois rémunérés et des responsabilités en matière le soins familiaux. UN عدم وجود رعاية خارج المدرسة مشكلة بشكل خاص للزوجين اللذين لهما أطفال تتراوح أعمارهم بين ٤ و ١٦ عاماً، ولكل منهما وظيفة بأجر ومسؤوليات رعاية.
    Si le revenu annuel dépasse 29 400 DM pour les couples et 23 700 DM pour les parents isolés, l'allocation est progressivement réduite à partir du septième mois. UN وإذا تجاوز الدخل السنوي 400 29 مارك ألماني في حالة الزوجين و700 23 مارك ألماني في حالة الأب الوحيد أو الأم الوحيدة فإن إعانة الطفل تخفض تدريجياً ابتداء من الشهر السابع.
    Si le revenu annuel dépasse 29 400 DM pour les couples et 23 700 DM pour les parents isolés, l'allocation est progressivement réduite à partir du septième mois. UN فإذا تجاوز الدخل السنوي ٠٠٤ ٩٢ مارك ألماني في حالة الزوجين و٠٠٧ ٣٢ مارك ألماني في حالة اﻵباء غير المتزوجين تخفض إعانة تربية الطفل تدريجيا ابتداءً من الشهر السابع فصاعداً.
    Ce montant est doublé pour les couples. UN ويتضاعف هذا المبلغ في حالة الزوجين.
    Ce n'est pas le cas pour les couples homosexuels. UN غير أن هذه القاعدة لا تنطبق على الأزواج من المثليين.
    a) Après l'instauration du partenariat civil enregistré pour les couples homosexuels, la protection contre la discrimination fondée sur la situation matrimoniale a été élargie à ce partenariat, et le motif de discrimination a été renommé < < état civil > > ; UN (أ) بعد بدء تسجيل الشراكة المدنية للأزواج من الجنس نفسه، وُسع نطاق الحماية من التمييز القائم على الوضع الزوجي ليضم تلك الشراكة المسجلة وأعيد تسمية السبب الذي يقوم عليه التمييز ليصبح " الحالة المدنية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus