"pour les détenus" - Traduction Français en Arabe

    • للمحتجزين
        
    • للسجناء
        
    • لفائدة السجناء
        
    • للأشخاص المحتجزين
        
    • للنزلاء
        
    • للتعامل مع المحتجزين الذين
        
    • استفادة المحتجزين
        
    • أجل المحتجزين
        
    • المتعلقة بالمحتجزين
        
    • للمعتقلين
        
    • على السجناء
        
    • فيما يخص السجناء
        
    • في حالة السجناء
        
    • لفائدة المحتجزين
        
    Il faut noter qu'il n'y avait pas de toilettes ni pour les détenus ni pour le personnel dans la gendarmerie. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي مرحاض للمحتجزين أو للعاملين في مركز الدرك.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de lieu distinct pour les détenus en attente de jugement. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد مرفق منفصل للمحتجزين رهن المحاكمة.
    En raison du chômage, il n'est guère possible de trouver du travail pour les détenus. UN كما لا يمكن فيها إيجاد عمل للسجناء نتيجة البطالة.
    En 2009, la Commission a organisé le deuxième concours d'art mondial pour les détenus. UN نظمت اللجنة مسابقة الفنون العالمية الثانية للسجناء في عام 2009.
    Il en va de même pour les détenus en attente de jugement. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة للمحتجزين انتظارا للمحاكمة.
    Les cellules des postes de police sont de plus en plus utilisées pour les détenus de longue durée. UN وكانت الزنزانات في مراكز الشرطة تستخدم بصورة متزايدة للمحتجزين لفترات طويلة.
    Le Comité note à l’alinéa b) i) du paragraphe 54 qu’un nouvel arrangement a été conclu avec le Gouvernement néerlandais concernant les gardiens de prison et les installations pour les détenus : il existe désormais un seul arrangement global incluant plusieurs éléments qui faisaient auparavant l’objet de paiements distincts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اتفاقا جديدا قد أبرم مع حكومة هولندا بشأن حراس الاحتجاز والمرافق المعدة للمحتجزين. ويوجد اﻵن اتفاق شامل يتضمن عدة عناصر كانت المحكمة سابقا تدفع تكلفة كل منها على حدة.
    Il est évident qu'on ne peut pas utiliser les mêmes établissements pour les détenus en attente d'un jugement et pour les mineurs délinquants reconnus coupables. UN ومن الجلي أن المرافق المخصصة للمحتجزين انتظاراً للمحاكمة لا يمكن أن تكون مماثلة للمرافق المستخدمة للجانحين اﻷحداث المدانين.
    Le bail signé avec le gouvernement du pays hôte prévoit également la fourniture de repas pour les détenus et des services, pour un coût de 102 700 dollars pour 1996. UN كما ينص عقد اﻹيجار المبرم مع الحكومة المضيفة على توفير وجبات طعام وخدمات للمحتجزين بتكلفة قدرها ٧٠٠ ١٠٢ دولار لعام ١٩٩٦.
    La prison HM Barlinnie a un quartier distinct pour les détenus qui présentent de gros risques de sécurité, la Special Holding Facility. UN يضم سجن بارليني وحدة منفصلة للمحتجزين الذين يشكلون خطرا أمنيا كبيرا - هي مرفق الاحتجاز الخاص.
    Des mesures de substitution ont été adoptées pour les détenus qui avaient purgé plus de la moitié de leur peine. UN واستُحدثت تدابير بديلة للسجناء الذين ظلوا محتجزين لأكثر من نصف مدد العقوبات الموقّعة عليهم.
    pour les détenus qui disent ne pas avoir de défenseur, l'Unité s'emploie à leur obtenir l'assistance d'un défenseur public; UN ومن الضروري أن يقدم مكتب المحامي العام المساعدة للسجناء الذين يثبتون عدم قدرتهم على الاستعانة بمحامٍ.
    Comme à Malabo, il n'y a ni infirmerie, ni salle de travail et d'études pour les détenus. UN ولا يوجد في هذا السجن، مثله مثل سجن مالابو، عيادة طبية أو أماكن للعمل أو الدراسة مخصصة للسجناء.
    Le dossier sur les détenus étrangers et le dossier d’information pour les détenus ont été traduits dans diverses langues. UN وقد ترجمت النشرة اﻹعلامية للسجين اﻷجنبي والكتيب اﻹعلامي للسجناء إلى عدد من اللغات.
    Les soins de santé pour les détenus seront améliorés dans le cadre du programme national pour la santé mentale. UN وسيتم تعزيز الخدمات الصحية الموفَّرة للسجناء بفضل البرنامج الوطني للصحة العقلية.
    Mme Medina Quiroga estime qu'il faut prévoir, pour les détenus, la possibilité de voter sur place. UN وترى السيدة مدينا كيروغا أنه ينبغي النص بالنسبة للسجناء على إمكانية اﻹدلاء بأصواتهم في السجن.
    CCPR attire l'attention sur la mauvaise organisation des services médicaux et sur le financement insuffisant du système de soins de santé pour les détenus. UN وأبرزت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رداءة تنظيم الخدمات الطبية وعدم كفاية تمويل نظام الرعاية الصحية لفائدة السجناء.
    Le médecin de l'établissement pénitentiaire doit tenir un dossier distinct pour les détenus qui reçoivent un traitement à la méthadone. UN ويجب على طبيب السجن الاحتفاظ بسجل منفصل للأشخاص المحتجزين الذين يتلقون العلاج بمادة الميثادون.
    Il faut aussi condamner les pratiques brutales d'Israël dans les prisons du Golan syrien occupé et l'interdiction des visites familiales pour les détenus. UN ويتعين أيضا التنديد بممارسات إسرائيل الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل ورفض زيارة الأسر للنزلاء.
    Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus représentant un risque pour la sécurité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن.
    Le Comité est en outre préoccupé par les conditions de santé et la procédure d'accès aux soins pour les détenus, notamment ceux qui présentent des pathologies psychiatriques et, en particulier, au Centre de rétention de Frambois (art. 11 et 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الظروف الصحية وسبل استفادة المحتجزين من الرعاية الصحية وخاصة أولئك الذين يعانون من الأمراض النفسية وبالخصوص في مركز حبس فرامبوا (المادتان 11 و16).
    Le SPT recommande aux autorités de mettre en place des activités et des ateliers analogues pour les détenus adolescents des deux sexes dans toutes les prisons, afin de faciliter leur réintégration à leur libération. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن توفر السلطات أنشطة وحلقات عمل مماثلة من أجل المحتجزين المراهقين، الذكور والإناث على السواء، في جميع السجون بغية تيسير إعادة اندماجهم في المجتمع عند إطلاق سراحهم.
    3. Adoption de règlements pour les détenus 29 12 UN إقرار اﻷنظمة المتعلقة بالمحتجزين
    Le droit à la dignité humaine a une bien plus grande signification pour les détenus que pour la plupart des autres êtres humains. UN وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين.
    Plusieurs personnes interrogées ont dit que la consommation de crack avait augmenté récemment à Tacumbú, avec des effets néfastes pour les détenus. UN ووفقاً لما رواه أشخاص أجرت اللجنة الفرعية معهم مقابلة، ازداد وجود الكوكايين الحصَوي في تاكومبو في العهود الأخيرة، مخلّفاً عواقب وخيمة على السجناء.
    La déjudiciarisation devrait être envisagée pour les détenus toxicomanes et malades mentaux. UN وينبغي النظر في تجنيب السَّجن فيما يخص السجناء المدمنين للمخدرات والمرضى عقليا.
    pour les détenus condamnés, d'autres documents devraient être disponibles concernant la date du jugement et la peine qui leur avait été infligée par les tribunaux et le temps qu'il leur reste à purger. UN ويلزم في حالة السجناء المدانين أن تتوافر وثائق أخرى عن تاريخ الإدانة والعقوبة المفروضة عليهم من قِبل المحاكم والوقت المتبقي لهم قضاؤه منها.
    D'un programme d'enseignement général pour les détenus scolarisés avant leur incarcération et pour les détenus de longues peines; UN :: برنامج تعليمي عام لفائدة المحتجزين الذين كانوا يدرسون قبل حبسهم ولفائدة المحتجزين الذين حكم عليهم بالسجن لمدة طويلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus