La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. | UN | وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت. |
Le premier concerne l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda qui compte actuellement 107 observateurs. | UN | ويعمل في عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا مجموعة قوامها حاليا ١٠٧ من مراقبي حقوق اﻹنسان. |
L'antenne aurait un mandat analogue à celui du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وسيعمل المكتب الفرعي استنادا إلى نفس الولاية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا. |
Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine | UN | أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Membre, Les juristes pour les droits de l'homme, Durban | UN | عضو في جمعية المحامين من أجل حقوق اﻹنسان، دوربان. |
Nous devons être conscients des conséquences que ces nouvelles menaces et politiques entraînent pour les droits de l'homme. | UN | وعلينا أن ندرك بشكل خاص ما تنطوي عليه التهديدات والسياسات الجديدة من آثار بالنسبة لحقوق الإنسان. |
Le Centre offre ses services aux gouvernements qui envisagent de créer une institution nationale pour les droits de l'homme ou qui sont en voie de le faire. | UN | فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان. |
Ce projet doit être exécuté par l'intermédiaire de la Commission nationale pour les droits de l'homme et avec sa coopération. | UN | ومن المقرر تنفيذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان. |
6. Décide que le Haut Commissariat pour les droits de l'homme a son siège à Genève et un bureau de liaison à New York; | UN | " ٦ - تقرر أن يكون موقع مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان في جنيف، وأن يكون له مكتب اتصال في نيويورك؛ |
La Hongrie appuie la création à une date rapprochée d'un poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. | UN | وتؤيد هنغاريا اﻹنشاء المبكر لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Cet objectif ayant été arrêté, l'Assemblée générale doit étudier d'urgence la question de la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يصبح من الملح اﻵن أن تناقش الجمعية العامة دون إبطاء، استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Cette session de l'Assemblée générale a été priée d'examiner la création d'un poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. | UN | وقد طلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية النظر في إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان. |
Il faudrait nommer un haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وينبغي تعيين مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
En ce sens, notre pays estime approprié d'appuyer la création d'un haut commissariat pour les droits de l'homme dans le cadre du système international. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية. |
Recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge au sujet de questions | UN | التوصيــات المقدمة مـن الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا بشأن المسائل المشمولة بولايته |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge | UN | تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا |
Je suis actuellement membre du Groupe consultatif indépendant pour les droits de l'homme auprès du Ministre britannique des affaires étrangères. | UN | وأنا عضو في الفريق الاستشاري المستقل المعني بحقوق الإنسان والتابع لوزارة خارجية المملكة المتحدة. |
Mme Laurie Vollen Médecins pour les droits de l'homme | UN | السيدة لوري فولين منظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان |
Entretien avec M. Alex Marcelino de l'équipe spéciale pour les droits de l'homme | UN | اجتماع مع السيد ألكس مارسيلينو، فرقة العمل المعنية بحقوق الانسان |
Il a évoqué la chaîne de causalité allant des effets prévisibles des changements climatiques aux éventuelles implications pour les droits de l'homme. | UN | وأشار أيضاً إلى العلاقة السببية التي تشمل الآثار المتوقعة لتغير المناخ على حقوق الإنسان وغيرها من الآثار. |
Sous-programme 1. Coopération internationale pour les droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي ١ التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان |
Le Centre pour les droits de l'homme peut fournir un appui à la démocratisation en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وبإمكان مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم الدعم من أجل إقامة الديمقراطية بحكم اتصالها بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
L'institution d'une cour d'appel figurait au nombre des recommandations que le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge avait formulées dans son rapport. | UN | وكان إنشاء محكمة الاستئناف أحد التوصيات التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق الانسان في كمبوديا، في تقريره. |
Le Secrétariat spécial pour les droits de l'homme étudie actuellement la question et le dialogue se poursuit. | UN | وتدرس الأمانة الخاصة بحقوق الإنسان حالياً المسألة وما زال الحوار مستمراً. |
Mise en place et perfectionnement d'instances de protection de l'enfance aux échelons central et local, institution d'un médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل. |
Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا ببيان استهلالي. |
La Slovaquie encourage donc la création d'un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ومن ثم، تحث سلوفاكيا على إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق الانسان. |
Rapport sur les implications de la libéralisation pour les droits de l'homme | UN | تقرير عن الآثار المترتبة في حقوق الإنسان على التوجه نحو الليبرالية |
La Chine a demandé un complément d'information sur la mise en œuvre du Cadre national pour les droits de l'homme. | UN | وطلبت الصين مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ إطار العمل الخاص بحقوق الإنسان. |
Il accueille avec satisfaction les débats en cours au Parlement au sujet de la création future du poste de médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل. |