"pour les droits des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • أجل حقوق الطفل
        
    • لحقوق الطفل
        
    • أجل حقوق الأطفال
        
    • لتعزيز حقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الأطفال
        
    • بشأن حقوق الطفل
        
    • المعني بحقوق الأطفال
        
    • المعنية بحقوق الأطفال
        
    • الخاصة بحقوق الأطفال
        
    Nous devrions pouvoir faire plus pour les droits des enfants en ce millénaire neuf. UN وينبغي أن نتمكن في الألفية الجديدة من الاضطلاع بما هو أكثر من ذلك من أجل حقوق الطفل.
    Ces pays apprennent et montrent que les actions menées pour les droits des enfants aux niveaux national, régional et mondial peuvent être intimement liées. UN وتتعلم هذه البلدان وتوضح أن العمل من أجل حقوق الطفل على المستويات القُطرية والإقليمية العالمية يمكن أن يعزز بعضه بعضاً.
    L'éducation et la responsabilisation des femmes sont également des facteurs importants pour les droits des enfants. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.
    L'ONU a joué un rôle de premier plan louable dans la lutte pour les droits des enfants dans le monde entier et pour la protection de leurs intérêts. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور جدير بالثناء في الكفاح من أجل حقوق الأطفال على نطاق العالم وحماية مصالحهم.
    Travail de plaidoyer et partenariats pour les droits des enfants UN الدعوة إلى وضع سياسات وإقامة شراكات لتعزيز حقوق الطفل
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    Il a applaudi au Plan national d'action pour les droits des enfants ainsi qu'au Plan d'action visant à prévenir et combattre la violence sexuelle sur les enfants et encouragé le Gouvernement à continuer d'appliquer des mesures en fonction de ses priorités nationales et internationales. UN ورحب المغرب بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الطفل. كما أثنى على اعتماد خطة العمل لمنع العنف الجنسي ضد الأطفال، وشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ التدابير وفقاً لأولوياتها الوطنية والدولية.
    La Coalition canadienne pour les droits des enfants indique qu'en 2008, le Vérificateur général des comptes du Canada a confirmé que plusieurs études montrent que les fonds alloués aux services à l'enfance et aux familles des Premières Nations ne sont pas équivalents à ceux dont bénéficient les enfants non autochtones. UN وذكر الائتلاف الكندي من أجل حقوق الطفل أن المراجع العام في كندا أكد في عام 2008 دراسات بحثية تبين أن تمويل الخدمات المقدمة لأطفال وأسر الأمم الأولى غير متكافئ مع التمويل الذي يُرصد لغيرهم.
    Pour les situations de conflit et d'après conflit, le HCR a lancé le programme Action pour les droits des enfants dont le but est de veiller à ce que tous les programmes de protection et d'assistance bénéficient également aux enfants, sans distinction de sexe. UN وشرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فيما يتعلق بحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، في برنامج العمل من أجل حقوق الطفل الرامي إلى كفالة استفادة الفتيات والأولاد من برامج الحماية والمساعدة على قدم المساواة.
    24. La Coalition canadienne pour les droits des enfants recommande au Canada d'interdire toutes les formes de violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels, en abrogeant l'article 43 du Code pénal canadien. UN 24- وأوصى الائتلاف الكندي من أجل حقوق الطفل كندا بحظر كافة أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية، بإلغاء المادة 43 من القانون الجنائي.
    20. La Coalition canadienne pour les droits des enfants recommande d'incorporer la Convention relative aux droits de l'enfant dans le droit canadien. UN 20- وأوصى الائتلاف الكندي من أجل حقوق الطفل بجعل اتفاقية حقوق الطفل جزءاً من القانون الكندي(28).
    Secrétaire général du rassemblement pour les droits des enfants M. Moufid Halim UN الائتلاف العام للجمعيات الأهلية لحقوق الطفل
    Au Parlement letton, un sous-comité pour les droits des enfants s'est avéré fructueux. UN وفي برلمان لاتفيا لجنة فرعية منتجة لحقوق الطفل.
    Plaidoyer mondial pour les droits des enfants et pour la session extraordinaire UN الدعوة العالمية لحقوق الطفل وللدورة الاستثنائية 000 020 2
    Le programme de formation Action pour les droits des enfants est un outil important pour atteindre cet objectif, et les actions déjà entamées seront étendues en 1999/2000, au Siège comme sur le terrain. UN ويُستخدم برنامج التدريب المضطلع به في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الأطفال كأداة هامة لتحقيق هذا الهدف، أما الجهود التي بدأت بالفعل فسيوسع نطاقها في المقر وفي الميدان على السواء في عامي 1999 و2000.
    En 2008, l'UNICEF a, par une approche de la coopération par les droits de l'homme, continué à mettre l'accent sur la création de capacités, sur des activités de promotion de politiques et sur l'établissement de partenariats pour les droits des enfants et des femmes. UN 175 - خلال عام 2008، واصلت اليونيسيف، من خلال نهج التعاون القائم على حقوق الإنسان، التركيز على بناء القدرات والدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الأطفال والنساء.
    Travail de plaidoyer et partenariats pour les droits des enfants UN الدعوة إلى وضع سياسات وإقامة شراكات لتعزيز حقوق الطفل
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    d) Politique nationale ou plan national d'action pour les droits des enfants UN (د) السياسة العامة الوطنية أو خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الطفل
    46. Les Pays-Bas ont salué la mise en place par le Conseil consultatif national pour les droits des enfants et des adolescents d'un comité d'observation. UN 46- ورحبت هولندا بلجنة المراقبين التي أنشأها المكتب الاستشاري الوطني المعني بحقوق الأطفال والمراهقين.
    15. Le Comité recommande à l'État partie de définir clairement le mandat du Service pour les droits des enfants et des adolescents au sein du Bureau du Médiateur. UN 15- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد ولاية الإدارة المعنية بحقوق الأطفال والمراهقين التابعة لمكتب أمين المظالم.
    b) L'adoption en 2004 du Plan d'action national pour les droits des enfants et des adolescents, qui prévoit un ensemble de mesures propres à prévenir les infractions visées dans le Protocole facultatif; UN (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية الخاصة بحقوق الأطفال والمراهقين في عام 2004، التي تنص على مجموعة من التدابير لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus