"pour les engagements" - Traduction Français en Arabe

    • على التعيينات
        
    • فيما يتعلق بالالتزامات
        
    • من الالتزامات المعلقة
        
    • فيما يتعلق بالتعيينات
        
    • بالنسبة للتعيينات
        
    • على تنفيذ الالتزامات
        
    • التعيينات المحدودة
        
    2. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2008 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée; UN 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    2. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2008 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée ; UN 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحدودة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    6. Décide de maintenir suspendue jusqu'au 30 juin 2007 l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée au titre de la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix; UN 6 - تقرر الاستمرار في أن توقف، حتى 30 حزيران/يونيه 2007، تطبيق حد الأربع سنوات على التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام؛
    L'autorisation de procéder à des opérations d'achats et le pouvoir de signature pour les engagements sont maintenant spécifiquement accordés à titre individuel aux fonctionnaires chargés des achats. UN ويمنح اﻵن لكل من موظفي الشراء بشكل محدد سلطة الاضطلاع بأنشطة الشراء ومستويات التوقيع فيما يتعلق بالالتزامات.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies a pris un certain nombre de mesures pour garantir son intégrité financière en réduisant par prudence ses niveaux de programmation de manière à ramener les engagements non réglés sur les ressources de base à moins de la moitié du plafond autorisé pour les engagements, suivant la formule du financement partiel. UN 51 - اتخذ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عددا من التدابير لضمان سلامته المالية، وذلك بالتقليل المتعقل لمستويات البرمجة التي لها التزامات معلقة محملة على الموارد الأساسية إلى أقل من نصف مستوى الحد الأقصى المسموح به من الالتزامات المعلقة باستخدام صيغة التمويل الجزئي.
    Dans un souci de clarté, une disposition similaire a été introduite pour les engagements temporaires. UN وتوخيا للوضوح، أدرج حكم مماثل فيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة.
    Les moyennes annuelles par catégorie pour les engagements à durée déterminée s'établissaient à 2 % pour la catégorie des directeurs, à 58 % pour celle des administrateurs et à 40 % pour celle des services généraux et les catégories apparentées. UN وتبلغ المتوسطات السنوية حسب الفئة بالنسبة للتعيينات المحددة اﻷجل ٢ في المائة لفئة المديرين، و ٨٥ في المائة للفئة الفنية، و ٠٤ في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    2.5.1 En donnant un caractère plus contraignant aux mesures propres à accroître la confiance, on ferait oeuvre très utile du point de vue qualitatif, car on rendrait tout le processus plus crédible et plus fiable; il convient de rappeler que cela vaut également pour les engagements pris dans le domaine du désarmement. UN " ٢-٥-١ هناك خطوة نوعية هامة جدا لزيادة مصداقية وموثوقية عملية بناء الثقة قد تتمثل في تعزيز درجة الالتزام التي تنفذ به تدابير بناء الثقة المختلفة؛ وتجدر الاشارة إلى أن هذا ينطبق أيضا على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في ميدان نزع السلاح.
    6. Décide de maintenir suspendue jusqu'au 30 juin 2007 l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée au titre de la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix ; UN 6 - تقرر الاستمرار في أن تعلق، حتى 30 حزيران/يونيه 2007، تطبيق حد الأربع سنوات على التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام؛
    2. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2007 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée ; UN 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    1. Décide de continuer à suspendre jusqu'au 30 juin 2005 l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée au titre de la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix; UN 1 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ 4 سنوات على التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام لغاية 30 حزيران/يونيه 2005؛
    1. Décide de continuer à suspendre jusqu'au 30 juin 2005 l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée au titre de la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix ; UN 1 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام لغاية 30 حزيران/يونيه 2005؛
    3. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2006 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée ; UN 3 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    2. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2007 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée; UN 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    a) Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2008 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée; UN (أ) تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Ces dernières sont employées aux fins de la comptabilisation des dépenses, en particulier, mais non exclusivement, à la fin de l'exercice financier pour déterminer le montant des sommes à inscrire pour les engagements non réglés. UN وتُستخدم التقديرات في سياق تحديد اﻹنفاق، على وجه الخصوص، ولكن ليس حصراً، عند نهاية الفترة المالية بغية تحديد المبالغ التي يتعين اﻹبقاء عليها فيما يتعلق بالالتزامات غير المسدﱠدة.
    Chacune de ces technologies sera examinée compte tenu de ses conséquences pour les engagements pris au titre du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage. UN وسيتم بحث كل من هذه الاتجاهات من حيث ما يترتب عليه من آثار فيما يتعلق بالالتزامات في إطار برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    8. Ces dernières sont employées aux fins de la comptabilisation des dépenses, en particulier, mais non exclusivement, à la fin de l'exercice financier pour déterminer le montant des sommes à inscrire pour les engagements non réglés. UN 8- وتُستخدم التقديرات في سياق تحديد الانفاق، على وجه الخصوص، ولكن ليس حصراً، عند نهاية الفترة المالية بغية تحديد المبالغ التي يتعين الإبقاء عليها فيما يتعلق بالالتزامات غير المسددة.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies a informé le Comité qu'il avait pris un certain nombre de mesures pour garantir son intégrité financière en réduisant par prudence ses niveaux de programmation de manière à ramener les engagements non réglés sur les ressources de base à moins de la moitié du plafond autorisé pour les engagements suivant la formule du financement partiel. UN 27 - وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية المجلس بأنه قد اتخذ عددا من التدابير لكفالة سلامته المالية عن طريق اللجوء بحصافة إلى خفض مستويات البرمجة ذات الالتزامات المعلّقة المقيدة على الموارد الأساسية، وجعل التزامات البرامج المعلقة تقل عن نصف مستوى الحد الأقصى المسموح به من الالتزامات المعلقة باستخدام قاعدة التمويل الجزئي.
    Dans un souci de clarté, une disposition similaire a été introduite pour les engagements temporaires. UN وتوخيا للوضوح، أدرج حكم مماثل فيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة.
    La figure ci-après illustre l'évolution de la proportion moyenne des femmes parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur titulaires d'un poste soumis à la répartition géographique et pour les engagements d'au moins un an. UN ويوضح الرسم البياني أدناه اتجاهات متوسط تمثيل النساء في الفئة الفنية والفئات العليا بالنسبة للتعيينات الخاضعة للتوزيع الجغرافي وبالنسبة للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر. السنوات
    2.5.1 En donnant un caractère plus contraignant aux mesures propres à accroître la confiance, on ferait oeuvre très utile du point de vue qualitatif, car on rendrait tout le processus plus crédible et plus fiable; il convient de rappeler que cela vaut également pour les engagements pris dans le domaine du désarmement. UN " ٢-٥-١ هناك خطوة نوعية هامة جدا لزيادة مصداقية وموثوقية عملية بناء الثقة قد تتمثل في تعزيز درجة الالتزام التي تنفذ به تدابير بناء الثقة المختلفة؛ وتجدر الاشارة إلى أن هذا ينطبق أيضا على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في ميدان نزع السلاح.
    Les prorogations sont accordées dans les mêmes conditions que pour les engagements de durée limitée, en fonction des prévisions relatives à la durée du mandat. UN وتمنح التمديدات التي تتوقف على التيقن من الولاية، على نفس الأساس الذي تمنح عليه التعيينات المحدودة المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus