:: Assurer que les écoles soient des lieux accueillants et sécurisants pour les filles et les garçons | UN | :: إيجاد مدارس تسودها أجواء آمنة وملائمة للفتيات والفتيان |
Il s'agit de programmes sexospécifiques pour les filles et les garçons à l'âge de la puberté. | UN | وتقدم هذه الفرص الملائمة لكل جنس على حدة، للفتيات والفتيان الذين يمرون بمرحلة البلوغ. |
Nombre d'années de scolarité obligatoire pour les filles et les garçons | UN | عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين |
L'État partie devrait indiquer l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبيّن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات والأولاد. |
La fréquentation du premier cycle du secondaire est sensiblement identique pour les filles et les garçons. | UN | ويوجد تمثيل متوازن للفتيان والفتيات في مؤسسات التعليم الثانوي. |
Il n'existe également pas de quotas prédéterminés pour les filles et les garçons dans les écoles secondaires mixtes. | UN | ولم تعد هناك أيضاً حصص عددية محددة مسبقاً للبنين والبنات في مدارس التعليم الثانوي المختلط. |
Conformément à cette loi, l'éducation est obligatoire pour les filles et les garçons de 5 à 16 ans. | UN | ومما يتماشى مع هذا القانون أن التعليم إلزامي للفتيات والأولاد الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 عاما. |
Pour que les filles aient accès à leur autonomie et à leur émancipation, une éducation non patriarcale, pour les filles et les garçons, est indispensable. | UN | كي تحصل الفتيات على استقلالهن الذاتي وتحررهن، من الجوهري أن يحصل الفتيات والفتيان على تعليم لا يخضع للنظام الأبوي. |
Cependant l'égalité des chances pour les filles et les garçons demeure un défi dans de nombreux États membres. | UN | وأكد مع ذلك أن توفير فرص متكافئة للفتيات والفتيان لا يزال يشكل تحدياً في العديد من الدول الأعضاء. |
Au Tadjikistan, ONU-Femmes s'est associée à la Fédération nationale de taekwondo pour sensibiliser sur la violence à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité des chances pour les filles et les garçons. | UN | وفي طاجيكستان، تشاركت الهيئة مع الاتحاد الوطني للتايكوندو للتوعية بالعنف ضد المرأة وللترويج لتكافؤ الفرص للفتيات والفتيان. |
Veuillez aussi indiquer si l'État partie a pris des mesures pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons en vue d'empêcher le mariage d'enfants et le mariage forcé ou arrangé, en particulier dans les îles périphériques. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge minimum du mariage est de 14 ans pour les filles et les garçons. | UN | 37 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحد الأدنى لسن الزواج، المحدد بسن ١٤ عاماً للفتيات والفتيان. |
Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les filles et les garçons. | UN | 38 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى ١٨ عاماً للفتيات والفتيان. |
Initiatives pour améliorer les standards dans l'éducation pour les filles et les garçons | UN | مبادرات لتحسين معايير التعليم للبنات والبنين |
Des améliorations juridiques ont déjà été apportées à l'âge du mariage dans le Code civil révisé pour qu'il soit de 18 ans au moins pour les filles et les garçons. | UN | وقد تحسن قانونيا بالفعل سن الزواج ليصبح 18 عاما على الأقل للبنات والبنين على حد سواء في القانون المدني المراجع. |
Des toilettes ou lieux d'aisance hygiéniques séparés pour les filles et les garçons ont contribué à prévenir les abandons scolaires des filles qui entrent dans la puberté, empêchant qu'elles ne deviennent des proies faciles ou les victimes de la violence faute de sécurité et de protection de leur intimité. | UN | وقد ساعدت المراحيض ودورات المياه المستقلة والمأمونة للبنات والبنين على عدم تسرب البنات من المدارس عند بلوغهن مرحلة النضج، وحمتهن من الوقوع فريسة سهلة أو ضحية للعنف بسبب الافتقار إلى الأمان والخصوصية. |
Accès amélioré et équitable à la santé et à l'éducation pour les filles et les garçons, les femmes et les hommes | UN | تحسين الخدمات الصحية والتعليمية وكفالة تكافؤ فرصها للبنات والأولاد والنساء والرجال |
En 2007, des installations de détention distinctes pour les filles et les garçons seront mises en place à Thimphu. | UN | في عام 2007 سيجري إنشاء مرافق احتجاز خاصة منفصلة للفتيان والفتيات في ثيمفو. |
La scolarité est obligatoire pour les filles et les garçons dès l'âge de six ans, et une loi étendant l'enseignement préscolaire a été adoptée. | UN | فالتعليم إلزامي للبنين والبنات من السن السادسة. |
L'âge légal au mariage est de 18 ans pour les filles et les garçons. | UN | والسن القانوني للزواج بالنسبة للإناث والذكور على السواء هو 18 سنة. |
Bien qu'élevé, le taux de redoublement est sensiblement le même pour les filles et les garçons. | UN | كما أن معدل الرسوب، لا يختلف، رغم ارتفاعه، اختلافا ملموسا بين البنات والبنين. |
Aussi, supprime-t-il le lévirat (article 122), porte l'âge du mariage pour les filles et les garçons à 18 ans (article 123), instaure le mariage monogamique (article 143), l'autorité parentale et des droits successoraux égaux pour les enfants quel que soit leur sexe (articles 594, 604). | UN | ويلغي أيضاً زواج السِّلفة (المادة 122)، ويرفع الحد الأدنى لسن الزواج لدى الرجل والمرأة إلى سن الثامنة عشرة (المادة 123)، وينص على الزواج الأحادي (المادة 143)، والسلطة الأبوية والمساواة في حقوق الإرث بين الأبناء ذكوراً وإناثاً (المادتان 594 و604). |
:: Garantir le droit à l'éducation pour les filles et les garçons. | UN | :: ضمان الحق في التعليم للفتيات والفتية. |
Les progrès concernant l'éducation ont été sensibles et n'ont pas seulement reflété l'accroissement des possibilités sur le plan éducatif mais également l'égalité de l'accès à l'éducation pour les filles et les garçons. | UN | وقد أُحرز قدر ضخم من التقدم في مجال التعليم على نحو لا يعكس فحسب أوجه التحسن في زيادة الفرص التعليمية، بل يتجلى أيضا في تحقيق المساواة في فرص الحصول على التعليم بين الفتيات والصبيان. |
24. Le rapport indique qu'à la date de l'établissement du rapport, les enfants étaient détenus dans les mêmes établissements que les adultes, les filles avec les femmes, mais que des installations de détention distinctes pour les filles et les garçons seraient mises en place à Thimphu en 2007. | UN | 24 - يشير التقرير إلى أنه في وقت تقديم التقرير، كان الأطفال يُحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها الكبار، وتحتجز الفتيات مع النساء، وأنه سيتم إنشاء مرافق احتجاز مستقلة لكل من البنات والبنين في ثيمفو في عام 2007. |
a) De garantir le respect de l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans pour les femmes et les hommes, et de modifier l'exception figurant dans son Code civil pour porter à 16 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons avec l'autorisation d'un tribunal compétent; | UN | (أ) ضمان الامتثال للحد الأدنى لسن الزواج، التي حددت عند 18 سنة، بالنسبة لكل من المرأة والرجل، وتعديل قانونها المدني، وذلك لكفالة أن تحدد الاستثناءات المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج عند 16 سنة للأولاد والبنات على السواء، وبإذن من محكمة مختصة؛ |