20. Les dépenses communes de personnel prévues pour les fonctionnaires internationaux et les agents locaux sont exposées en détail à l'annexe X. Un abattement de 10 % a été opéré pour tenir compte des vacances de poste. | UN | ' ٣ ' التكاليف العامة للموظفين ٠٠٢ ٥٣٤ ٩ ٢٠ - ترد التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والمحليين بالشكل المفصل في المرفق العاشر، بما في ذلك معامل شواغر يبلغ ١٠ في المائة. |
Les dépenses de personnel sont indiquées en chiffres nets à la rubrique 2 b) pour les fonctionnaires internationaux. | UN | تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف في إطار البند ٢ )ب( من الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
19. Contributions du personnel 346 500 Les dépenses de personnel sont indiquées en chiffres nets à la rubrique 2 b) pour les fonctionnaires internationaux. | UN | تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف في إطار البند ٢ )ب( من الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
Les contributions du personnel ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux. | UN | ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين معدل شغور بنسبة ١٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين. |
Les taux de vacance de postes ont été ajustés en conséquence tant pour les fonctionnaires internationaux que pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وقد عُدِّلت معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين تبعا لذلك. |
Il a été calculé en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux et de 5 % pour les agents locaux. | UN | ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين معــــدل شغور بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين. |
La tolérance et la compréhension sont des valeurs humaines fondamentales. Elles sont essentielles pour les fonctionnaires internationaux qui doivent respecter toutes les personnes de la même manière, sans distinction d'aucune sorte. | UN | 6 - والتسامح والتفهم قيمتان إنسانيتان أصيلتان ، ولهما أهمية جوهرية لموظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يجب عليهم احترام جميع الأشخاص على قدم المساواة دون تمييز من أي نوع. |
Le contexte est différent mais aujourd'hui comme hier, les normes constituant un point de référence très utile pour les fonctionnaires internationaux. C'est dans cette conviction que le CAC a décidé de faire paraître une nouvelle édition du rapport. | UN | لذلك قررت اللجنة أن يعاد إصدار التقرير، لاعتقادها بأن المعايير التي يتضمنها لا تزال اﻵن قيﱢمة بالنسبة إلى الموظفين مثلما كانت في الماضي. |
108. Les dépenses de personnel sont indiquées en chiffres nets à la rubrique 2 b) pour les fonctionnaires internationaux. | UN | ١٠٨ - تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف في إطار البند ٢ )ب( من الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
103. Les dépenses de personnel sont indiquées en chiffres nets à la rubrique 2 b) pour les fonctionnaires internationaux. | UN | ١٠٣ - تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف في إطار البند ٢ )ب( من الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
Le solde inutilisé résulte principalement du fait que le taux de vacance de postes s'est élevé en moyenne à 10 % pour les fonctionnaires internationaux et à 12 % pour les agents locaux. | UN | 52 - يعزى الرصيد غير المستعمل بدرجة رئيسية إلى معدل الشغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين و 12 في المائة فيما يخص الموظفين المحليين. |
179. Les dépenses de personnel sont indiquées en chiffres nets à la rubrique 2 b) pour les fonctionnaires internationaux. | UN | ٩٧١ - تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف في إطار البند ٢ )ب( من الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
10. Les traitements et les dépenses communes de personnel des fonctionnaires internationaux sont nets de contributions du personnel et ont été calculés d'après les coûts standard de New York, sauf pour les fonctionnaires internationaux détachés par d'autres organismes des Nations Unies et le personnel engagé spécifiquement pour la Mission. | UN | ١٠ - وأرقام المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين هـي أرقــام صافيــة لا تشمل الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، وهي موضوعة على أساس التكاليف القياسية المعمول بها في نيويورك باستثناء الموظفين الدوليين المنتدبين من منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والموظفين المعينين من أجل البعثة. |
Les ressources prévues comprennent un montant destiné à couvrir la prime de risque représentant 902,50 dollars par mois pour les fonctionnaires internationaux, et un montant équivalant à 20 % du point médian du barème des traitements locaux pour les agents locaux. | UN | وتشمل التقديرات اعتمادا لتغطية بدل الطوارئ لمركز العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٠٢,٥٠ دولار شهريا وبالنسبة للموظفين المحليين بمعدل ٢٠ في المائة من النقطة الوسطى لجدول المرتبات المحلية. |
Il a été calculé en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux et de 5 % pour les agents locaux. | UN | ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات الإلزاميـــة مـن مرتبات الموظفين معدل شغور بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين. |
À ce sujet, il convient de noter que le traitement des états de paie et autres indemnités telles que la prime de mobilité et de sujétion et l’indemnité pour frais d’études est beaucoup plus complexe pour les fonctionnaires internationaux affectés aux missions de maintien de la paix que pour le personnel du Siège et exige au moins 50 % de travail supplémentaire. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن تجهيز المرتبات وغيرها من الاستحقاقات، مثل بدل التنقل والمشقة ومنحة التعليم، أكثر تعقيدا بكثير بالنسبة للموظفين الدوليين العاملين في بعثات حفظ السلام وتتطلب جهدا يزيد بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل على ما يُبذل بالنسبة للموظفين في المقر. |
On a utilisé le barème des primes d'Aetna pour les fonctionnaires internationaux qui n'émargent pas au budget ordinaire de l'ONU et ont la nationalité américaine et celui de Van Breda pour les fonctionnaires d'autres nationalités. | UN | واستخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Aetna بالنسبة للموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة، في حين استخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Vanbreda بالنسبة لحاملي الجنسيات الأخرى. |
On a utilisé le barème des primes d'Aetna pour les fonctionnaires internationaux qui n'émargent pas au budget ordinaire de l'ONU et ont la nationalité américaine et celui de Van Breda pour les fonctionnaires d'autres nationalités. | UN | واستخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Aetna بالنسبة للموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة، في حين استخدمت المعدلات التي تعتمدها شركة Vanbreda بالنسبة لحاملي الجنسيات الأخرى. |
Le Comité consultatif note, pourtant, que le taux moyen de vacance de postes était de 10 %, en 1997-1998, pour les fonctionnaires internationaux et que, pour l'exercice 1998-1999, il aurait été de 14 %, comme il est indiqué au paragraphe 10 plus haut. Pour l'exercice 1999-2000, le Comité a été informé qu'au 31 décembre 1999, sur les 146 postes de fonctionnaire international autorisés pour la FINUL, 106 étaient effectivement pourvus. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين كان 10 في المائة في الفترة 1997/1998، و 14 في المائة في الفترة 1998/1999، على النحو المبين في الفقرة 10 أعلاه. أما فيما يتعلق بالفترة 1999/2000، فقد أبلغت اللجنة أن 106 وظائف كانت مشغولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بالمقارنة بالوظائف الـ 146 وظيفة المأذون بها في الفئة الدولية. |
La tolérance et la compréhension sont des valeurs humaines fondamentales. Elles sont essentielles pour les fonctionnaires internationaux qui doivent respecter toutes les personnes de la même manière, sans distinction d'aucune sorte. | UN | 6 - والتسامح والتفهم قيمتان إنسانيتان أصيلتان، ولهما أهمية جوهرية لموظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يجب عليهم احترام جميع الأشخاص على قدم المساواة دون تمييز من أي نوع. |
Le CAC est néanmoins convaincu que les principes de base énoncés dans le rapport du Comité n’ont rien perdu de leur validité et de leur pertinence pour les fonctionnaires internationaux dans les circonstances actuelles. | UN | ويجب اﻹحاطة علما على النحو الواجب بهذه التغييرات؛ ومع ذلك فإن اللجنة مقتنعة بأن التوجيه اﻷساسي المبين في تقرير المجلس لم يفقد شيئا من صحته وأهميته بالنسبة إلى الموظفين المدنيين الدوليين في الظروف الراهنة المتغيرة. |