"pour les fonctionnaires qui" - Traduction Français en Arabe

    • للموظفين الذين
        
    • على الموظفين الذين
        
    • أما الموظفون الذين
        
    • بالنسبة للموظف الذي
        
    • تفرضه على الموظفين الذي
        
    • خضوع الموظفين الذين
        
    Tout en étant favorable à la nomination de conseillers juridiques pour les fonctionnaires qui ont besoin d'être conseillés, elle tient à souligner que cela ne doit pas entraîner des coûts excessifs. UN وفي حين أن الوفد يؤيد تعيين مستشارين قانونيين للموظفين الذين هم بحاجة الى المشورة، فإنه يود أن يؤكد على ضرورة ألا تترتب على ذلك تكاليف باهظة.
    Traitements nets déterminés pour les fonctionnaires qui ont une personne directement à charge. UN صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين لهم معالون من الدرجة الأولى.
    Traitements nets déterminés pour les fonctionnaires qui ont une personne directement à charge. UN صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين لهم معالون من الدرجة الأولى.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN وينطبق ذلك أيضا على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بموجب التذييل دال من النظام الإداري للموظفين.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري.
    pour les fonctionnaires qui acquièrent le droit au congé dans les foyers après leur nomination, les services ouvrant droit à ce congé commencent à la date effective à laquelle ils acquièrent ce droit. UN أما الموظفون الذين يكتسبون حق الحصول على إجازة زيارة الوطن في تاريخ لاحق لتعيينهم، فيبدأ حساب مدة الخدمة التي تؤهلهم لهذه اﻹجازة منذ التاريخ الذي يكتسبون فيه هذا الحق.
    ii) pour les fonctionnaires qui étaient au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant leur nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale. UN ' ٢ ' بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في اﻷمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر ﻹجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية اﻷخرى كانت بكاملها خدمة في اﻷمم المتحدة.
    Dans certains cas, il impose en matière de nomination et de promotion des conditions moins strictes pour les candidats extérieurs que pour les fonctionnaires qui travaillent à l'ONU depuis des années. UN فهي تفرض في حالات معينة شروطاً أقل صرامة على تعيين المرشحين الخارجيين (وترقيتهم) مما تفرضه على الموظفين الذي يعملون في المنظمة منذ سنوات.
    Les déclarations de situation financière et déclarations d'intérêts devraient être considérées comme réduisant les risques pour les organisations et accroissant, pour les fonctionnaires qui voudraient frauder, le risque de devoir rendre des comptes. UN وينبغي النظر إلى تلك الإقرارات والبيانات باعتبارها تدبيراً للتخفيف من المخاطر التي تهدد المنظمات وزيادة احتمال خضوع الموظفين الذين يحاولون اللجوء إلى الغش إلى المساءلة.
    Traitements nets déterminés pour les fonctionnaires qui ont une personne directement à charge. UN صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين لهم معالون من الدرجة الأولى.
    Traitements nets déterminés pour les fonctionnaires qui ont une personne directement à charge. UN صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين لهم معالون من الدرجة الأولى.
    Traitements nets déterminés pour les fonctionnaires qui ont une personne directement à charge. UN صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين لهم معالون من الدرجة الأولى.
    Traitements nets déterminés pour les fonctionnaires qui ont une personne directement à charge. UN صافي المرتبات المقررة للموظفين الذين ليس لهم معالون من الدرجة الأولى.
    En tout état de cause, il existe un mécanisme officiel d'appel pour les fonctionnaires qui estiment être victimes d'une telle discrimination, y compris le recours au Bureau des services de contrôle interne. UN وعلى أي حال، توجد أجهزة طعون رسمية للموظفين الذين يعتقدون أنهم تعرضوا لتمييز من هذا القبيل، بما في ذلك اللجوء إلى مكتب المراقبة الداخلية.
    On compte que ces modules seront à la disposition de tous les fonctionnaires, mais l'on envisage aussi de rendre l'intégralité du cours obligatoire pour certaines filières fonctionnelles, en particulier pour les fonctionnaires qui travaillent dans des domaines liés au programme. UN وفي حين يُتوقع أن تكون هذه الوحدات متاحة لجميع الموظفين، فمن غير المستبعد أيضاً أن يصبح إتمام هذه الدورة إلزامياً بالنسبة إلى بعض المسارات الوظيفية، ولا سيما للموظفين الذين يعملون في المجالات ذات الصلة بالبرامج.
    Les restrictions et charges auxquelles est assujetti l'achat de biens immobiliers dans certains lieux d'affectation constituent un désavantage pour les fonctionnaires qui souhaitent s'établir avec leur famille dans le pays hôte. UN وتُعتبر القيود والعوائق الموضوعة أمام احتياز العقارات في بعض مراكز العمل غير مواتية للموظفين الذين يرغبون في أن يستقروا مع أسرهم في البلد المضيف.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري.
    À ce jour, la recommandation relative à l'établissement de sanctions pour les fonctionnaires qui ne donnent pas suite aux alertes émises par le CIAT est restée sans effet. UN ولم تنفذ التوصية الداعية إلى فرض جزاءات على الموظفين الذين لا يستجيبون للإنذار المبكر الصادر عن اللجنة.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN وينطبق ذلك أيضا على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من النظام الإداري للموظفين.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN وينطبق ذلك أيضا على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بموجب التذييل دال من النظام الإداري للموظفين.
    pour les fonctionnaires qui acquièrent le droit au congé dans les foyers après leur nomination, les services ouvrant droit à ce congé commencent à la date effective à laquelle ils acquièrent ce droit. UN أما الموظفون الذين يكتسبون حق الحصول على إجازة زيارة الوطن في تاريخ لاحق لتعيينهم، فيبدأ حساب مدة الخدمة التي تؤهلهم لهذه الإجازة منذ التاريخ الذي يكتسبون فيه هذا الحق.
    pour les fonctionnaires qui voyagent en qualité d'instructeur ou dans le cadre de leur fonction, la classe de voyage sera déterminée conformément à la règle générale. UN أما الموظفون الذين يسافرون في إطار هذه الأنشطة بصفة معلِّمين، أو كجزء من واجباتهم الرسمية، فيوصى بأن يستند تحديد درجة سفرهم إلى التحديد العادي لدرجات السفر.
    ii) pour les fonctionnaires qui étaient au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant leur nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    Dans certains cas, il impose en matière de nomination et de promotion des conditions moins strictes pour les candidats extérieurs que pour les fonctionnaires qui travaillent à l'ONU depuis des années. UN فهي تفرض في حالات معينة شروطاً أقل صرامة على تعيين المرشحين الخارجيين (وترقيتهم) مما تفرضه على الموظفين الذي يعملون في المنظمة منذ سنوات.
    Les déclarations de situation financière et déclarations d'intérêts devraient être considérées comme réduisant les risques pour les organisations et accroissant, pour les fonctionnaires qui voudraient frauder, le risque de devoir rendre des comptes. UN وينبغي النظر إلى تلك الإقرارات والبيانات باعتبارها تدبيراً للتخفيف من المخاطر التي تهدد المنظمات وزيادة احتمال خضوع الموظفين الذين يحاولون اللجوء إلى الغش إلى المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus