Total pour les fonds mondiaux et autres fonds régionaux | UN | المجموع بالنسبة للصناديق العالمية والإقليمية الأخرى |
Cela dit, il recherchait une solution provisoire, tout au moins pour les fonds d'affectation spéciale. | UN | بيد أن البرنامج يعمل على إيجاد حل مؤقت لمعالجة هذه المسألة بالنسبة للصناديق الاستئمانية على الأقل. |
pour les fonds, afin d'assurer un accès universel, trouver des financements suffisants et assurer une mise en œuvre efficace sont des difficultés fréquentes. | UN | ويعد تأمين التمويل الكافي والتشغيل الفعال لصناديق تعميم فرص الحصول على الخدمات من بين الصعوبات الشائعة. |
Une autre délégation a voulu savoir pourquoi les soldes en espèces étaient plus importants pour les fonds supplémentaires que pour la masse commune des ressources. | UN | وتساءل وفد آخر عن سبب زيادة الرصيد النقدي لﻷموال التكميلية على الموارد العامة. |
En effet, dans le cas d'économies modestes qui n'émettent que peu d'obligations à faibles montants, il est facile pour les fonds vautour de tenir et de retarder la restructuration de la dette. | UN | وفي حالة الاقتصادات الصغيرة التي لديها عدد قليل من إصدارات السندات بكميات صغيرة، من السهل على الصناديق الانتهازية أن ترفض التسوية وتؤخر إعادة هيكلة الديون. |
Toutefois, 40 % est beaucoup moins que ce qui a été convenu pour les fonds et programmes concernés. | UN | 27 - واستدرك قائلا إن نسبة الأربعين في المائة أقل بكثير مما اتفق عليه في الصناديق والبرامج ذات الصلة. |
Il est aussi membre d'un large éventail d'institutions spécialisées et un bailleur de fonds important pour les fonds et les programmes de l'ONU. | UN | كذلك نحن أعضاء في مجموعة واسعة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومساهم رئيسي في صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
L'expérience avait montré que l'UNICEF avait établi des prévisions relativement précises de recettes tant pour la masse commune des ressources que pour les fonds supplémentaires. Il n'en poursuivrait pas moins l'examen de la question. | UN | ولقد أثبتت التجربة أن اليونيسيف كانت دقيقة إلى درجة كبيرة في تقديراتها للدخل بالنسبة للموارد العامة واﻷموال التكميلية على حد سواء، ولكنها ستواصل معالجة هذه المسألة. |
à compter de 2014, cycle PS quadriennal pour les fonds et programmes | UN | اعتبارا من 2014، ستصبح دورة الخطة الاستراتيجية بالنسبة للصناديق والبرامج أربع سنوات |
à compter de 2014, cycle PS quadriennal pour les fonds et programmes | UN | اعتبارا من 2014، ستصبح دورة الخطة الاستراتيجية بالنسبة للصناديق والبرامج أربع سنوات |
Total pour les fonds mondiaux et autres fonds régionaux | UN | المجموع بالنسبة للصناديق العالمية والإقليمية الأخرى |
Les montants supplémentaires obtenus par l'application de surcharges à la masse salariale, qui entraîneront une augmentation des dépenses de personnel pour les fonds correspondants, seront mis de côté en vue de réduire le niveau des charges non provisionnées et d'accroître le volume des fonds initiaux qui pourront être placés pour produire des intérêts. | UN | وستزيد الاقتطاعات الإضافية من تكاليف المرتبات من تكاليف الموظفين العامة بالنسبة للصناديق ذات الصلة، وستوضع هذه المبالغ جانبا لتخفيض الالتزام غير الممول وزيادة قاعدة التمويل لتوليد إيرادات الاستثمار. |
Il existe également, de longue date, des procédures de recouvrement des coûts applicables aux services exécutés pour les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | كما توجد إجراءات رسمية لاسترداد التكاليف فيما يتعلق بالخدمات المقدمة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
En outre, les Bermudes développent les fonds fiduciaires et la prestation de services pour les fonds communs de placement et les gestionnaires d'actifs. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم برمودا بتطوير أعمال الاستئمان وتوفير الخدمات لصناديق الاستثمار المشتركة ولمديري الأصول. |
L'expert estimait qu'il pouvait y avoir, pour les fonds de l'IDA, peu d'utilisations plus profitables que des fonds destinés directement à améliorer la notation des pays en matière de risques souverains. | UN | وأشار الى أنه ليست هناك سوى بضعة استخدامات قليلة ﻷموال المؤسسة الانمائية الدولية يمكن أن تكون أكثر فائدة من اﻷموال التي تخصص بصورة مباشرة لتحسين أداء البلدان في مجال المخاطر السيادية. |
III. Taux des dépenses d'appui aux programmes (DAP) appliqués pour les fonds d'affectation | UN | الثالث - معدلات تكاليف دعم البرامج المطبقة على الصناديق الاستئمانية في مجموعة مختارة من مؤسسات |
Il souligne la pression financière que subit l'Office -déficit de 33,67 millions de dollars pour les fonds non pré-affectés du budget ordinaire, faibles réserves et trésorerie modeste-, ce qui a des incidences sur le bon fonctionnement et les contrôles internes de l'Office. | UN | وأضاف أن الفقرة سلطت الضوء على الضغوط المالية التي تعاني منها الوكالة، ومنها عجز قدره 33.67 مليون دولار في الصناديق العادية غير المخصصة، وهبوط مستوى الاحتياطيات، وندرة النقدية، وهى عوامل أثرت في أنشطتها التشغيلية وضوابطها الداخلية على السواء. |
Il y a apparemment un certain flou en ce qui concerne le mandat du BSCI pour les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 20 - وتابع قائلا إن هناك بعض الشك يخيم على ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية في صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
L'expérience avait montré que l'UNICEF avait établi des prévisions relativement précises de recettes tant pour la masse commune des ressources que pour les fonds supplémentaires. Il n'en poursuivrait pas moins l'examen de la question. | UN | ولقد أثبتت التجربة أن اليونيسيف كانت دقيقة إلى درجة كبيرة في تقديراتها للدخل بالنسبة للموارد العامة واﻷموال التكميلية على حد سواء، ولكنها ستواصل معالجة هذه المسألة. |
** pour les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, un rapport individuel est adressé à chaque donateur. | UN | ** فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، تتلقى كل جهة من الجهات المانحة تقريراً خاصاً بها. |
Cette situation est en grande partie due à une compétition de plus en plus intense pour les fonds gouvernementaux et autres fonds internationaux disponibles. | UN | ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الكثافة المتنامية في التنافس على الأموال الحكومية وغيرها من الأموال الدولية المتاحة. |
La plupart des États assurent un plus fort transfert de fonctions, mais, pour les fonds, cela va d'un transfert partiel à un transfert zéro. | UN | وفي معظم الولايات نُقل قدر أكبر من المهام ولكن فيما يتعلق بالأموال والموظفين فكان الأمر يتراوح بين الانتقال الجزئي وعدم الانتقال. |
pour les fonds et programmes, ce sont leurs sièges à Copenhague et à New York et les bureaux de pays, et pour le HCR son siège à Genève et les bureaux extérieurs. | UN | وبالنسبة للصناديق والبرامج، تتمثل أنواع المكاتب عن مكتب المقر في كلا من كوبنهاغن ونيويورك والمكاتب القطرية، وبالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فهي المقر في جنيف والمكاتب الميدانية. |
L'objectif fixé pour les fonds non réservés n'a pas été tout à fait atteint, le taux de succès s'établissant respectivement à 93 % et 98 % en 2008 et 2009. | UN | أما بالنسبة للأموال غير المخصصة، فلم تتحقق النسبة المستهدفة بالكامل، إذ بلغت 93 و 98 في المائة في عامي 2008 و 2009، على التوالي. |
Le taux annuel moyen de rendement des placements s'établissait à 1,71 % pour les fonds du PNUD durant l'exercice biennal 2010-2011 (contre 2,94 % pour l'exercice biennal 2008-2009). | UN | 18 - وبلغ متوسط معدل العائدات السنوية للاستثمار 1.71 في المائة بالنسبة لأموال البرنامج الإنمائي في الفترة 2010-2011، في مقابل 2.94 في المائة في الفترة 2008-2009. |
L’audit des opérations de virement de fonds à des bureaux extérieurs et des partenaires opérationnels a révélé que certains de ces derniers ne comptabilisaient pas séparément les fonds reçus du HCR des autres fonds affectés à des activités opérationnelles et, dans bien des cas, n’auraient pas de compte bancaire distinct pour les fonds en question. | UN | وأظهرت عمليات المراجعة ﻹدارة المفوضية تحويلات اﻷموال إلى المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين أن بعض الشركاء المنفذين لم يقدموا فيما يتعلق بصناديق المفوضية حسابات منفصلة عن أموالهم التشغيلية اﻷخرى، وفي كثير من اﻷحيان لم يحتفظوا بحسابات مصرفية منفصلة ﻷموال المفوضية. |
La possibilité d'appliquer un taux minimal de frais pour les fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou des frais initiaux, comme c'est le cas, par exemple, à la Banque mondiale, devrait être explorée, même si des considérations autres que les arguments purement financiers, comme les avantages politiques qui peuvent être tirés de la constitution de fonds de petite taille pour certains pays ou zones, doivent être gardées à l'esprit. | UN | وينبغي دراسة إمكانية تطبيق حد أدنى للرسوم فيما يخص الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين أو رسم إنشاء كما يفعل البنك الدولي على سبيل المثال، وإن كان ينبغي مراعاة اعتبارات غير الاعتبارات المالية المحضة، مثل المنفعة السياسية للصناديق الصغيرة فيما يخص بلدان أو مناطق معينة. |