Cet appui éducatif est d'environ 15 dollars et 20 dollars pour les garçons et les filles des écoles primaires, respectivement. | UN | ويبلغ الدعم التعليمي نحو 15 دولاراً و 20 دولاراً للبنين والبنات بالمدارس الابتدائية على الترتيب. |
Il est d'environ 25 dollars et 30 dollars pour les garçons et les filles des écoles secondaires, respectivement. | UN | ويصل إلى نحو 2520 دولاراً و 30 دولاراً للبنين والبنات بالمدارس الثانوية على الترتيب. |
Les matières offertes au niveau primaire sont normalisées pour les garçons et les filles. | UN | المواضيع التي تقدم على مستوى المرحلة الابتدائية موحدة بالنسبة للأولاد والبنات. |
L'éducation est accessible à tous, sans aucune discrimination, elle est obligatoire pour les garçons et les filles et gratuite dans les établissements d'enseignement publics. | UN | 125 - والتعليم متاح للجميع دون تمييز أي كان شكله. وهو إلزامي بالنسبة للفتيان والفتيات ومجاني في المدارس الحكومية. |
Elle met fin aux ambiguïtés et aux contradictions relatives à l'âge au mariage en stipulant que, pour les garçons et les filles, l'âge minimum à avoir pour se marier est 18 ans. | UN | وأزال القانون الغموض والتضارب فيما يتعلق بسن الزواج، بالنص على أن السن الأدنى لزواج البنين والبنات هو 18 سنة. |
231. La fixation d'un âge nubile différent pour les garçons et les filles était fondée sur des considérations relatives à la procréation. | UN | ٢٣١ - أما الاختلافات بين الفتيان والفتيات في السن الذي يسمح فيه بالزواج فمبنية على الخصوبة. |
Les mêmes programmes d'études préscolaires et préprimaires servent pour les garçons et les filles. | UN | 184- ونفس المناهج التعليمية السابقة للالتحاق بالمدرسة والسابقة للمرحلة الابتدائية تستخدم للذكور والإناث. |
Cet âge devrait être identique pour les garçons et les filles. | UN | ويجب أن تكون هذه السن واحدة للبنين والبنات. |
xi) Il existe des centres de détention distincts pour les garçons et les filles à Thimphu. | UN | ' 11` تتوافر مراكز احتجاز مستقلة للبنين والبنات في ثيمفو. |
i) Des centres de détention distincts pour les garçons et les filles ont à présent été ouverts à Thimphu. | UN | ' 1` افتتحت حاليا مراكز احتجاز مستقلة للبنين والبنات في ثيمفو. |
En outre, la loi a fixé à 18 ans l'âge minimum du consentement au mariage pour les garçons et les filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نص القانون على أن يكون الحد الأدنى لسن الرضا بالزواج 18 عاما للبنين والبنات على حد سواء. |
Obtenir autant de possibilités pour les garçons et les filles dans l'accès à tous les niveaux d'enseignement | UN | ضمان تساوي الفرص للأولاد والبنات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم |
Il n'existe pas deux types d'éducation séparés pour les garçons et les filles. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، لا يختلف شكل التعليم بالنسبة للأولاد والبنات. |
Tout en continuant à s'engager pour un accès sur un pied d'égalité à une éducation primaire pour les garçons et les filles, il est également fondamental d'augmenter les chances d'accéder à l'éducation après le primaire. | UN | في الوقت الذي يتم فيه الحفاظ على الالتزام بتحقيق تعميم التعليم الابتدائي للأولاد والبنات على قدم المساواة، من الضروري تعزيز فرص التعليم بعد الابتدائي. |
Convaincu que l'enseignement primaire gratuit et obligatoire pour les garçons et les filles est un moyen capital de combattre le travail des enfants et le phénomène des enfants des rues, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
Convaincu que l'enseignement primaire gratuit et obligatoire pour les garçons et les filles est un moyen capital de combattre le travail des enfants et le phénomène des enfants des rues, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
- Le développement d'une formation professionnelle adaptée pour les garçons et les filles. | UN | - تهيئة تكوين مهني مناسب للفتيان والفتيات. |
Le taux d'abandon pour les garçons et les filles est lui aussi en augmentation et l'aggravation de la pauvreté a entraîné une hausse du travail des enfants. | UN | كما أن معدلات الانقطاع عن الدراسة من جانب البنين والبنات تتزايد، وأدت شدة الفقر إلى زيادة مستويات عمالة الأطفال. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la législation nationale fixe un âge minimum du mariage différent pour les garçons et les filles et qu’elle autorise le mariage des filles dès 14 ans. | UN | ٤٣٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن التشريع الوطني يضع حدا أدنى مختلفا لسن الزواج بين الفتيان والفتيات وأنه يأذن بزواج الفتيات اعتبارا من ٤١ سنة. |
209.2 Les communautés de confession catholique ont également préparé un projet de loi portant l'âge de la garde des enfants pour les garçons et les filles à 14 ans. | UN | 209-2 كذلك أعدّت الطوائف الكاثوليكية مشروعاً يتضمّن اعتماد الرابعة عشرة من العمر كسنٍّ للحضانة واحدة للذكور والإناث. |
Il espère parvenir au même taux de scolarisation pour les garçons et les filles d'ici à 2015. | UN | ويؤمل في تحقيق التساوي في الالتحاق بالتعليم الابتدائي بين الأولاد والبنات في سنة 2015. |
293. Il a noté avec préoccupation que l'âge minimum du mariage n'était pas le même pour les garçons et les filles. | UN | ٣٩٢ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الحد اﻷدنى لسن الزواج ليس واحدا بالنسبة للفتيات والفتيان. |
Le Comité note avec préoccupation que la nouvelle loi sur les mariages civils, en vigueur depuis 2004, ait porté l'âge nubile pour les garçons et les filles à 16 ans. | UN | 315- وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الزواج المدني، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قد رفع الحد الأدنى لسن الزواج لدى الفتيان والفتيات إلى 16 عاما فقط. |
Le Gouvernement reconnaît le droit à l'éducation pour les garçons et les filles. | UN | وتوفر الحكومة الحق في التعليم للبنات والبنين على حد سواء. |
Du fait de notre stabilité macroéconomique, nous avons été en mesure d'accélérer l'accès à l'école primaire pour les garçons et les filles en triplant le nombre de salles de classe ces trois dernières années, en formant et en recrutant plus de professeurs et en chargeant les communautés de contrôler les améliorations et les réformes. | UN | ونتيجة لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلّي، تمكّنا من الإسراع بفرص الحصول على التعليم الابتدائي للصبيان والبنات بزيادة عدد غرف التدريس إلى ثلاثة أضعاف في السنوات الثلاث الماضية، وتدريب وتعيين المزيد من المعلمين، وتأسيس الملكية للتحسينات والإصلاحات على المستوى المجتمعي. |
La loi relative à la lutte contre le viol a élevé l'âge du consentement pour les garçons et les filles. | UN | وقد رفع قانون مكافحة الاغتصاب سن الموافقة لكل من الأولاد والبنات. |
Dans les communautés autochtones, l'abandon scolaire dans le primaire se situe à 2,3 % et est à peu près le même pour les garçons et les filles. | UN | وفي مجتمعات السكان الأصليين يصل معدل التسرب في التعليم الابتدائي إلى 2,3 في المائة من الجنسين كليهما. |
La différence entre l'âge minimum pour les garçons et les filles était fondée sur des facteurs physiologiques et biologiques et sur l'intérêt de la société. | UN | وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع. |