La concurrence qui existait par le biais des traitements et des prestations à l'époque où les fonds et programmes des Nations Unies offraient des indemnités différentes pour les lieux d'affectation déconseillés aux familles n'existe plus. | UN | وأكد على عدم وجود تنافس فيما بينها من حيث المرتبات والبدلات، كما حدث في صناديق وبرامج الأمم المتحدة عندما وضعت شروطاً مختلفة للبدلات في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Le fait que le loyer dans cette ville représentait à lui seul 27 % de la rémunération nette avait une incidence sensible sur les résultats de l’étude, en particulier pour les lieux d’affectation ayant des effectifs restreints. | UN | وقد تأثرت نتائج الدراسة بصورة كبيرة وخاصة في مراكز العمل الميدانية الصغيرة لكون اﻹيجار وحده يمثل ٢٧ في المائة من المرتب الصافي في نيويورك. |
28.14 Les ressources prévues pendant l'exercice biennal 1994-1995 au titre des mesures de sécurité interorganisations correspondaient à la part du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques qui est à la charge de l'ONU. | UN | ٨٢-٤١ في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، أدرجت مبالغ تحت بند تدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات من أجل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف تغطية مراكز العمل الخطرة بالتأمين. |
Le titulaire du nouveau poste proposé appuiera la mise en application du nouveau système, prévue en 2011, et administrera le dispositif, dès qu'il sera opérationnel, pour les lieux d'affectation habilités à délivrer les laissez-passer. | UN | وستدعم الوظيفة الجديدة المقترحة تنفيذ هذا النظام الذي يتوقع أن يبدأ العمل به في عام 2011، وستدير النظام بالنيابة عن مراكز العمل المأذون لها بإصدار هذه الوثائق عندما يدخل حيز التنفيذ. |
30. Décide en outre d'approuver la création des postes proposés par le Secrétaire général pour les lieux d'affectation hors Siège; | UN | 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛ |
125. La Commission a examiné le calendrier prévu pour la série d'enquêtes suivante dans les villes sièges, ainsi que la question de la date à partir de laquelle la méthode d'enquête pour les lieux d'affectation hors siège serait appliquée. | UN | ١٢٥ - ونظرت اللجنة في الجدول الزمني للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمقار، وكذلك في مسألة تاريخ تنفيذ منهجية الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار. |
Prime d'affectation pour les lieux d'affectation des catégories A à E | UN | منحة الانتداب بالنسبة لمراكز العمل من ألف إلى هاء |
Le Comité permanent pour les lieux d'affectation hors Siège prévoit lui aussi un congé de détente d'une périodicité de quatre semaines dans des situations exceptionnelles. | UN | وبالمثل، طبقت اللجنة الدائمة المعنية بمراكز العمل الميدانية دورة للراحة والاستجمام تتواتر كل أربعة أسابيع في هذه الحالات الاستثنائية. |
Prend note de la décision prise par la Commission, énoncée au paragraphe 99 de son rapport, de ne pas pousser plus loin l’étude de la question de l’exclusion de l’élément logement aux fins du calcul de l’indemnité de poste pour les lieux d’affectation hors Siège ayant des effectifs restreints; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة المبين في الفقرة ٩٩ من تقريرها بعدم مواصلة المضي قدما في مسألة فصل السكن عن تسوية مقر العمل في مراكز العمل الميدانية الصغيرة. |
Elle a aussi examiné les critères à appliquer aux fins de la différenciation des marchés du travail pour les lieux d'affectation hors siège, le critère afférent au nombre d'employés devant bénéficier d'un avantage pour que celui-ci soit pris en compte et le mécanisme d'ajustement intermédiaire entre les enquêtes. | UN | ويرد في الاستعراض أيضا المعايير اللازمة للتفريق بين أسواق العمل في مراكز العمل غير المقار، ومعايير الاستفادة من الاستحقاقات وعملية التكيف المؤقتة. |
Elle a aussi examiné les critères à appliquer aux fins de la différenciation des marchés du travail pour les lieux d'affectation hors siège, le critère afférent au nombre d'employés devant bénéficier d'un avantage pour que celui-ci soit pris en compte et le mécanisme d'ajustement intermédiaire entre les enquêtes. | UN | ويرد في الاستعراض أيضا المعايير اللازمة للتفرقة بين أسواق العمل في مراكز العمل خارج المقر، ومعايير الاستفادة من الاستحاقاقات وعملية التكيف المؤقتة. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA), qui est responsable de la gestion de la norme générale de classement des emplois d'agent des services généraux pour les lieux d'affectation hors siège, met la dernière main à un rapport statistique actualisé sur cette norme. | UN | واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية المسؤولة عن معيار التصنيف العالمي لفئة الخدمات العامة في مراكز العمل غير المقار تقوم حاليا بوضع تقرير إحصائي مستكمل عن ذلك المعيار في شكله النهائي. |
Il est décevant que la Commission n'ait pas jugé nécessaire de consacrer de nouvelles études à la question de la prévisibilité et de la stabilité des rémunérations, surtout pour les lieux d'affectation hors siège. | UN | وقال إنه من المخيب للأمل أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لا ترى أي حاجة إلى إجراء دراسات أخرى بشأن التنبؤ بالأجر واستقراره، ولا سيما في مراكز العمل الميدانية. |
Cela permettrait d'accroître le personnel disponible pour les lieux d'affectation difficiles tout en offrant aux fonctionnaires une occasion unique d'enrichir leur expérience professionnelle et personnelle. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يزيد عدد الموظفين المتاحين للخدمة في مراكز العمل الشاقة وأن يوفر للموظفين فرصة فريدة لاكتساب خبرات مهنية وشخصية أوسع. |
28.14 Les ressources prévues pendant l'exercice biennal 1994-1995 au titre des mesures de sécurité interorganisations correspondaient à la part du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques qui est à la charge de l'ONU. | UN | ٨٢-٤١ في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، أدرجت مبالغ تحت بند تدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات من أجل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف تغطية مراكز العمل الخطرة بالتأمين. |
28.15 Pour 1996-1997, les montants demandés correspondent à la part à la charge de l'Organisation : a) du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques; et b) des dépenses du personnel du Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité. | UN | ٨٢-٥١ وفيما يتعلق بالفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، يُقترح إدراج مبلغ لحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف: )أ( تغطية مراكز العمل الخطرة؛ التأمين؛ )ب( وموظفي مكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة. |
Vu qu'il n'a jamais été demandé à la Commission d'assumer la responsabilité pour les lieux d'affectation autres que les villes sièges, elle ne pouvait faire de recommandations que pour les villes sièges. | UN | وبما أنه لم يطلب من اللجنة قط تولي المسؤولية عن مراكز العمل بخلاف المقر، فلا يمكنها أن تضع توصيات إلا فيما يتعلق بمراكز العمل التي توجد بها مقار. |
30. Décide en outre d'approuver la création des postes proposés par le Secrétaire général pour les lieux d'affectation hors Siège; | UN | 40 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛ |
Elle a estimé que le Président, sauf réserve majeure de l'Assemblée générale, pourrait, en vertu des pouvoirs que lui déléguerait l'Assemblée, promulguer la méthode d'enquête pour les lieux d'affectation hors siège, qui entrerait en vigueur le 1er janvier 1998. | UN | وارتئي أنه إذا لم يكن لدى الجمعية العامة أية تحفظات رئيسية، يمكن للرئيس، بموجب سلطة تفوض له، أن يعلن عن المنهجية، المتعلقة بمراكز العمل التي ليست مقار، والتي يبدأ سريانها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
ii) Pour les lieux d’affectation où les taux d’imposition nationaux et locaux étaient supérieurs aux taux de contribution du personnel, par exemple Montréal, les traitements bruts offerts à l’extérieur étaient systématiquement plus élevés que les rémunérations considérées aux fins de la pension du personnel des Nations Unies; | UN | ' ٢ ' بالنسبة لمراكز العمل التي تزيد فيها الضرائب الوطنية والمحلية عن معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، كما هي الحال في مونتريال مثلا، تكون المرتبات اﻹجمالية الخارجية دائما أعلى من المستويات الداخلية لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛ |
Dans la mesure du possible, ils s'emploient, avec le Secrétariat de l'ONU, à les harmoniser, par exemple au sein de structures telles que le Comité permanent du Réseau Ressources humaines pour les lieux d'affectation hors siège. | UN | وتحاول الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المواءمة فيما بينها قدر المستطاع، وذلك على سبيل المثال من خلال هياكل مثل اللجنة الدائمة لشبكة الموارد البشرية المعنية بمراكز العمل الميدانية. |
La première solution se traduirait par des révisions plus fréquentes pour les lieux d'affectation du groupe I autres que New York, mais la seconde solution ne tenait pas compte des différences existant entre les situations économiques des différents lieux d'affectation. | UN | والخيار الأول من شأنه أن يؤدي للاضطلاع باستعراضات أكثر تواترا لمراكز العمل من الفئة الأولى بخلاف نيويورك، بينما لا يراعي الخيار الثاني الاختلافات بين الأحوال الاقتصادية لدى مختلف مراكز العمل. |
La Commission a décidé de créer un congé de détente d'une périodicité de quatre semaines qui est distinct du congé à périodicité de six semaines pour les lieux d'affectation ouvrant droit à une prime de danger. | UN | 7 - وقررت اللجنة تكريس دورة تتواتر كل أربعة أسابيع منفصلة عن الدورة التي تتواتر كل ستة أسابيع، على أن تطبق الأولى على مراكز العمل التي تستوفي معايير دفع بدل الخطر. |