"pour les médias" - Traduction Français en Arabe

    • لوسائط الإعلام
        
    • الإعلامية
        
    • في وسائط الإعلام
        
    • لوسائل الإعلام
        
    • للإعلام
        
    • لوسائط الاعلام
        
    • على وسائط الإعلام
        
    • فيما يتعلق بوسائط الإعلام
        
    • المقدمة إلى الهيئات اﻹعلامية
        
    • مع وسائط الإعلام
        
    • لشؤون وسائط الإعلام
        
    • لتنظيم وسائط الإعلام
        
    • من أجل وسائط الإعلام الجماهيري
        
    Tous les gouvernements sont tenus de faire respecter la liberté d'expression, en particulier pour les médias et les défenseurs des droits de l'homme. UN وعلى جميع الحكومات واجب تمكين حرية التعبير، لا سيما لوسائط الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'intérieur prenait des mesures pour lutter contre les comportements racistes lors de manifestations sportives, et un code déontologique avait été élaboré pour les médias. UN وتتخذ وزارة الداخلية تدابير لمكافحة السلوك العنصري أثناء الأحداث الرياضية، ووضعت مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    Étendue de la liberté d'expression pour les médias et les autres agents de collecte et de diffusion de l'information UN نطاق حرية التعبير لوسائط الإعلام وغيرها من العناصر الفاعلة في جمع المعلومات ونشرها
    vi) Fondation pour les médias en Afrique de l'Ouest c. la République de Gambie UN `6` المؤسسة الإعلامية لغرب أفريقيا ضد جمهورية غامبيا
    Développer et offrir des stratégies de communication, par exemple matériels d'information, documents de vulgarisation pour les médias, matériels didactiques, etc. UN وضع وتنفيذ إستراتيجيات اتصال مثل المواد الإعلامية ووسائل الإعلام والتوعية والمواد التعليمية، إلى آخره.
    Parmi les autres dispositions, on peut citer celles qui fixent la responsabilité pénale des Ouzbeks qui travaillent pour les médias étrangers non accrédités. UN وتنص أحكام أخرى على إخضاع المواطنين الأوزبكيين العاملين في وسائط الإعلام الأجنبية غير المعتمدة للمسؤولية الجنائية.
    :: Élaboration d'un plan stratégique pour les médias iraquiens· UN :: وضع خطة استراتيجية لوسائل الإعلام العراقية
    La possibilité de débattre vigoureusement sans restriction entre partis politiques et éléments de la société civile, et la liberté pour les médias d'en rendre compte, sont des piliers du pluralisme politique. UN ومن الجوانب الجوهرية للتعددية السياسية توافر الإمكانات بلا أي عائق للنقاش النشط فيما بين الأحزاب السياسية وفي إطار المجتمع المدني، مع توافر حرية نقل الأخبار لوسائط الإعلام.
    L'Université pour la paix a considérablement progressé dans le cadre de son projet de création d'un institut pour les médias, la paix et la sécurité, pour lequel des fonds ont déjà été mobilisés. UN وقد حققت جامعة السلام تقدما هاما صوب إنشاء معهدها لوسائط الإعلام والسلام والأمن.
    La salle du Conseil économique et social ne sera pas remaniée pour la circonstance et il n'y aura pas de tente érigée pour les médias. UN ومضى يقول إن قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يعادل تشكيلها لهذا الحدث ولن تكون هنالك خيمة لوسائط الإعلام.
    Un nouveau service a été créé pour les médias en vue d'aider les journalistes à effectuer leurs recherches et à écrire des articles sur les questions concernant les enfants. UN وأُدخلت خدمة جديدة لوسائط الإعلام لمساعدة الصحافيين على إجراء البحوث والكتابة عن قضايا الأطفال.
    Organisation de 24 visites pour les médias nationaux et internationaux UN تنظيم 24 زيارة لوسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Quel rôle est envisagé pour les médias à cet égard. UN وما هو الدور المتوخى لوسائط الإعلام في هذا الصدد؟
    Il faut une tente pour les médias et sur ce mur... on va faire une grille avec les preuves. Open Subtitles وبحاجة لخيمة للتغطية الإعلامية. ولندع شبكة الأدلة هناك مقابل الجدار.
    L'objectif est de mettre en place un cadre approprié pour les médias en examinant, en mettant à jour et en intégrant les derniers développements et tendances médiatique au bénéfice tant de l'État que du public. UN ويكمن الهدف من ذلك في وضع إطار إعلامي مناسب من خلال استعراض التطورات والاتجاهات الإعلامية الأخيرة وتحديثها واعتمادها بما يخدم مصلحة الحكومة والجمهور كليهما.
    Des descriptifs, documents de référence pour les médias, des notes et communiqués de presse ont également été élaborés, ainsi que des produits médiatiques pour la Journée des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا إعداد موجزات إعلامية، ونقاط حوار، وبيانات صحفية، وورقات معلومات أساسية على وسائط الإعلام، بما في ذلك المنتجات الإعلامية المتعلقة بيوم الأمم المتحدة
    En conséquence, l'affaire a fait l'objet d'un non-lieu fondé sur le fait que l'action avait été portée en justice de manière précipitée et que la Fondation pour les médias en Afrique de l'Ouest n'avait pas qualité pour agir en vue de réclamer une indemnisation au titre du décès de Manneh. UN ووفقاً لذلك أغلقت الدعوى على أساس أنها سابقة لأوانها، وأن المؤسسة الإعلامية ليس لها الحق في المقاضاة والمطالبة بالتعويض عن وفاة مانيه.
    L'usage le plus efficace possible a été fait des contacts et des services du réseau des centres d'information qui, dans le cadre de la préparation du Sommet, ont organisé des campagnes pour les médias, des ateliers et des événements spéciaux. UN وجرت الاستفادة إلى أقصى حد من اتصالات وقدرات شبكة مراكز الإعلام التي نظمت الحملات الإعلامية وحلقات العمل والأحداث الخاصة خلال فترة التحضير لمؤتمر القمة.
    Nous croyons cependant dans la liberté d'expression, y compris pour les médias, et nous n'interdirons donc pas toutes les déclarations à connotation sexuelle. UN بيد أننا نؤمن بحرية التعبير في وسائط الإعلام أيضاً، ومن ثم لن نحظر جميع أنواع استغلال البيانات ذات المضمون الجنسي.
    Seulement pour les médias, ça ne rapporte rien. Open Subtitles حسناً، أنا نبأ مثير لوسائل الإعلام لكن لا توجد أموال أتقاضاها نظير ذلك
    La même logique a présidé au choix de Mexico, ville pivot pour les médias internationaux. UN والأمر نفسه ينطبق على مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو سيتي، نظرا لاتصالها الواسع بوسائط الإعلام الدوليــة.
    À la fin de leurs travaux, les participants ont adopté un code de conduite commun pour les médias d'Afrique centrale. UN وفي ختام حلقة العمل، اعتمد المشاركون مدونة قواعد سلوك مشتركة لوسائط الاعلام في وسط أفريقيا.
    Il en va de même pour les médias et la presse tant publique que privée. UN ويصدق ذلك أيضاً على وسائط الإعلام العمومية منها والخاصة.
    La Stratégie régionale sur le dialogue et la coopération entre les cultures pour la Méditerranée a fourni un cadre au moment opportun, notamment pour les médias et les expériences en matière de transition. UN وبرهنت استراتيجية التحالف الإقليمية للحوار والتعاون بين الثقافات لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط على أنها إطار ملائم، ولا سيما فيما يتعلق بوسائط الإعلام وتجارب المرحلة الانتقالية.
    26.105 Le montant prévu (2 700 dollars) doit permettre de couvrir les dépenses de représentation pour les médias et les organisations non gouvernementales, y compris la réception organisée tous les ans à l'intention des participants au Programme d'études universitaires supérieures de Genève. UN ٢٦-٥٠١ يتصل المبلغ المرصود وقدره ٧٠٠ ٢ دولار بالضيافة المقدمة إلى الهيئات اﻹعلامية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الاستقبال السنوي للمشاركين في برنامج الدراسات العليا في جنيف.
    Il a également décidé de créer des services d'information et de communication pour les médias de masse dans les 24 administrations publiques centrales. UN وقررت الحكومة كذلك إنشاء وحدات للإعلان والاتصال مع وسائط الإعلام الجماهيري في 24 إدارة عمومية مركزية.
    Le travail d'information est actuellement assuré par un assistant pour les médias (recruté localement), le conseiller principal auprès du commandant de la Force et le spécialiste des affaires civiles. UN يضطلع بالمهام الإعلامية حاليا مساعد لشؤون وسائط الإعلام (موظف محلي) وكبير مستشاري قائد القوة وموظف الشؤون المدنية.
    Le Parlement a adopté des lois telles que la loi no 9 de 1991 relative à la radiodiffusion et la loi no 4 de 1992 portant création de la Commission des communications afin d'établir un cadre juridique et de créer un environnement libéral pour les médias dans le pays. UN كما سن البرلمان تشريعات مثل قانون البث الإذاعي، رقم 9 لعام 1991، وقانون لجنة الاتصالات في ناميبيا، رقم 4 لعام 1992، من أجل إتاحة إطار قانوني لتنظيم وسائط الإعلام في البلد وتهيئة بيئة حرة لعملها.
    Un tel code devrait également être établi pour les médias. UN لذا ينبغي وضع مدونة من أجل وسائط الإعلام الجماهيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus