"pour les matières" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة للمواد
        
    • فيما يتعلق بالمواد
        
    • في حالة المواد
        
    • وفيما يتعلق بالمسائل
        
    • وبالنسبة للمواد
        
    • وفي حالة المواد
        
    • بالنسبة إلى المواد
        
    • للمواد التي
        
    • في أسعار المواد
        
    • يخص المواد
        
    • بشأن المواد النووية
        
    pour les matières du groupe d'emballage I : UN بالنسبة للمواد المدرجة في مجموعة التعبئة `1`:
    pour les matières des groupes d'emballage II et III : UN بالنسبة للمواد المدرجة في مجموعتي التعبئة `2` و`3`:
    Le Gouvernement estime que les contrôles statutaires déjà mis en place pour les matières nucléaires en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée sont assez complets. UN ترى الحكومة أن الضوابط القانونية القائمة بالفعل فيما يتعلق بالمواد النووية ضوابط شاملة على نحو معقول.
    En s'attachant à renforcer les contrôles en vigueur pour les matières à vocation commerciale, on rendrait plus onéreuse et plus difficile la confection de dispositifs explosifs improvisés. UN كما أن التركيز على تشديد الضوابط فيما يتعلق بالمواد التجارية من شأنه أن يساعد في جعل تصنيع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أكثر كلفةً وصعوبةً.
    " 4.1.7.2.3 pour les matières autoréactives, une régulation de température est requise conformément au 2.4.2.3.4. UN " 4-1-7-2-3 يشترط ضبط درجة الحرارة في حالة المواد الذاتية التفاعل وفقاً للفقرة 2-4-2-3-4.
    " Les projets d'infrastructure sont attribués conformément aux [dispositions types 6 à 26] et, pour les matières non régies ci - après, conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation qui prévoient des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces pour l'attribution des marchés publics]7. UN " تدار عملية اسنــاد مشاريع البنية التحتية وفقا لـ [الأحكام النموذجية 6-26]، وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها فيها، وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنص على اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة لمنح العقود الحكومية]. " (7)
    pour les matières inflammables, les gaz doivent être orientés loin du réservoir de manière à ne pas pouvoir être rabattus vers lui. UN وبالنسبة للمواد اللهوبة يجب أن يكون البخار المنطلق موجهاً بعيداً عن وعاء الصهريج بطريقة لا تجعله يتلامس مع الوعاء.
    i) soit que chaque colis ne contienne pas plus de 15 g de nucléides fissiles ; pour les matières non emballées, cette limitation de quantité s'applique à l'envoi transporté dans ou sur le moyen de transport ; UN `1` ألا يحتوي أي طرد مفرد أكثر من 15 غم من النويدات الانشطارية؛ وفي حالة المواد غير المعبأة، ينطبق هذا التحديد الكمي على الشحنة المنقولة داخل وسيلة النقل أو على متنها؛ أو
    L'internalisation appliquée à des produits synthétiques concurrents peut donc devenir un des instruments les plus efficaces d'internalisation et de marketing pour les matières d'origine naturelle. UN وهذا الاستيعاب في المنتجات الاصطناعية المتنافسة يمكن بناء على ذلك أن يصبح أداة من أكثر أدوات الاستيعاب داخليا والتسويق فعالية بالنسبة للمواد الطبيعية.
    pour les matières transportées à température élevée, la température de calcul doit être au moins équivalente à la température maximale de la matière lors du chargement, du transport ou de la vidange. UN أما بالنسبة للمواد التي تجري مناولتها في درجات حرارة مرتفعة فإنه يجب ألا تقل درجة حرارة المصممة عن أقصى درجة حرارة للمادة أثناء التعبئة أو التفريغ أو النقل.
    3.4.2 Tableaux des ressources-emplois physiques pour les matières UN 3-4-2 جداول الإمدادات والاستخدامات المادية بالنسبة للمواد
    - Division 4.1, groupe d'emballage II: pour les matières dont seulement le transport en quantités limitées est actuellement autorisé : 1 kg; UN - الشعبة 4-1، مجموعة التعبئة `2`، الحد بالنسبة للمواد المسموح حالياً بنقلها بكميات محدودة فقط: 1 كغم؛
    La toxicité aiguë ainsi calculée peut ensuite servir à classer cette partie du mélange dans les catégories de toxicité aiguë I suivant les mêmes critères que ceux adoptés pour les matières. UN وبعد ذلك تستخدم السمية الحادة المحسوبة لتصنيف هذا الجزء من المخلوط باعتباره من الفئة الحادة 1 باستخدام نفس المعايير التي عرضت بالنسبة للمواد.
    " Nota : pour les matières radioactives, voir 2.7.2. " UN " ملحوظة: فيما يتعلق بالمواد المشعة، انظر ٢-٧-٢. "
    i) énoncées au paragraphe 6.4.7.2 pour les matières fissiles contenues dans des colis; UN `١` الواردة في الفقرة ٦-٤-٧-٢ فيما يتعلق بالمواد الانشطارية المحتواة في طرود؛
    8. Caractéristiques du contenu d'épreuve, par exemple, granulométrie pour les matières solides ; UN 8- خصائص المحتويات المختبرة، مثل حجم الجسيمات في حالة المواد الصلبة؛
    La sélection du concessionnaire est effectuée conformément aux [dispositions types 6 à 26] et, pour les matières non régies ci - après, conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation qui prévoient des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces pour l'attribution des marchés publics]. UN يتم اختيار صاحب الامتياز وفقا لـ [الأحكام النموذجية 6-26]، وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها فيها، وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنص على اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة لمنح العقود الحكومية].()
    pour les matières fissiles, la masse en grammes (g), ou en multiples du gramme, peut être indiquée à la place de l'activité. UN وبالنسبة للمواد الانشطارية، يمكن استخدام كتلة المادة الانشطارية بوحدات الغرام (g)، أو مضاعفاتها بدلاً من النشاط.
    Le Comité considère que la biorestauration constitue une bonne solution pour les matières les moins contaminées. UN ويرى الفريق أن الإصلاح الأحيائي بديل مناسب بالنسبة إلى المواد الأقل تلوثاً.
    L’intervalle des températures de calcul du réservoir doit être de –40 °C à 50 °C pour les matières transportées dans les conditions ambiantes. UN النطاق المصمم لدرجات الحرارة ويجب أن يكون - ٠٤ºس إلى ٠٥ºس للمواد التي تنقل في درجة حرارة المحيط.
    pour les matières premières agricoles et les produits tropicaux destinés à la préparation de boissons, les hausses moyennes ont été de 58 % et 45 %, respectivement. UN وإن متوسط الزيادتين في أسعار المواد الخام الزراعية والمشروبات الاستوائية، كمجموعتين، قد بلغ نسبتي 58 في المائة و45 في المائة على التوالي.
    Les chiffres correspondants sont 10,5 % et 16,5 % pour les matières premières agricoles. UN وحدثت زيادة مناظرة في ما يخص المواد الخام الزراعية من 10.5 في المائة إلى 16.5 في المائة.
    En vertu de cet amendement, les États parties sont tenus de mettre en place des régimes nationaux de sécurité efficaces et appropriés pour les matières et les installations nucléaires, notamment pour les protéger contre le sabotage. UN ويقضي التعديل بأن تنشئ الدول الأطراف نُظماً أمنية داخلية فعالة ومناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، بما في ذلك لحمايتها من أعمال التخريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus