"pour les membres des" - Traduction Français en Arabe

    • لأفراد
        
    • بالنسبة للمنخرطين في
        
    Fourniture et stockage de 10 076 tonnes de rations et 1 161 500 litres d'eau en bouteille pour les membres des contingents, sur 23 sites UN تخزين وتوريد 076 10 طنا من حصص الإعاشة و 500 161 1 لتر من المياه المعبأة لأفراد الوحدات العسكرية في 23 موقعا
    :: Stockage et distribution de 10 635 695 tonnes de rations, de 1 947 300 rations de combat et d'eau pour les membres des contingents et de la Police des Nations Unies dans 24 sites UN :: تخزين وتوفير 695 635 10 طنا من حصص الإعاشة، و 300 947 1 حصة إعاشة ومياه أثناء القتال لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 24 موقعا
    Les taux de vacance de postes appliqués sont les suivants : 4 % pour les observateurs militaires, 1 % pour les contingents, 6 % pour la Police des Nations Unies et 5 % pour les membres des unités de police constituées. UN وطبقت عوامل شغور على هذه التقديرات نسبتها 4.0 في المائة للمراقبين العسكريين، و 1.0 في المائة للوحدات العسكرية، و 6.0 في المائة لشرطة الأمم المتحدة، و 5.0 في المائة لأفراد وحدة الشرطة المشكلة.
    Jours-homme de rations de combat et de produits frais pour les membres des contingents et des unités de police constituées dans 70 sites UN حصة إعاشة يومية للفرد لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة المنتشرين في 70 موقعا
    En tant que mouvement d’envergure mondiale, la culture de la paix revêt également une importance pour les membres des forces armées. UN ٢٥ - وتشكل ثقافة السلام، باعتبارها حركة عالمية، أمرا مهما كذلك بالنسبة للمنخرطين في صفوف القوات المسلحة.
    Souvent, ce genre de programme est assorti de bourses pour les membres des communautés autochtones et d'une composante recherche sur divers thèmes se rapportant aux peuples autochtones. UN وفي كثير من الحالات، تترافق هذه البرامج بتقديم منح دراسية لأفراد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وعنصر بحثي عن مختلف القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Installations de loisirs de base pour les membres des contingents UN بــــاء - الحد الأدنى لمرافق الاستجمام لأفراد الوحدات
    :: Fourniture et entreposage de 10 076 tonnes de rations et 1 161 500 litres d'eau en bouteille pour les membres des contingents, sur 23 sites UN :: تخزين وتوريد 076 10 طناً من حصص الإعاشة و 500 161 1 لتر من المياه المعبأة لأفراد الوحدات العسكرية في 23 موقعاً
    Le Comité rappelle à l'État partie que la disparition forcée ou involontaire de personnes peut constituer un traitement inhumain pour les membres des familles des disparus. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    Le Comité rappelle à l'État partie que la disparition forcée ou involontaire de personnes peut constituer un traitement inhumain pour les membres des familles des disparus. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    La question de la restitution des biens est cruciale pour les membres des minorités, en particulier les personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo et ailleurs, qui voudraient rentrer dans leur foyer. UN وستظل مسألة رد الممتلكات تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لأفراد الأقليات، بمن فيهم المشردون داخل كوسوفو وأماكن أخرى، الذين قد يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    Les sessions de formation prévues pour les membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, des forces de l'ordre et des services judiciaires ont été reprogrammées pour le cycle suivant. UN وتأجلت إلى الدورة المقبلة الدورات التدريبية التي كان مقررا عقدها لأفراد القوات الجمهورية وموظفي هيئات إنفاذ القانون والهيئات القضائية
    Les femmes restées dans cette région ont été contraintes de nettoyer, faire la cuisine et la lessive pour les membres des groupes armés illégaux soutenus par la Fédération de Russie. UN فالنساء اللواتي بقين في المنطقة يُرغَمن على أعمال التنظيف والطبخ وغسل الملابس لأفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة التي يدعمها الاتحاد الروسي.
    La justice militaire avait pour but de préserver la discipline militaire. Il ne s'agissait ni d'un privilège ni d'une garantie d'impunité pour les membres des forces armées. UN وبيّن أن القضاء العسكري يهدف إلى حفظ الانضباط العسكري، وأنه ليس امتيازاً، وأن وجوده لا ينبغي أن يسمح لأفراد القوات المسلحة بالإفلات من العقاب.
    Le solde inutilisé comprend un montant de 1,2 million de dollars destiné au Fonds de pension spécial pour les membres des institutions de défense et de sécurité, qui avait été transféré au Gouvernement avant le coup d'État. UN ويشمل هذا الرصيد مبلغ 1.2 مليون دولار تسلمته الحكومة قبل الانقلاب لصالح الصندوق الخاص للمعاشات التقاعدية لأفراد مؤسساتالدفاع والأمن.
    :: Construction, à Port-au-Prince, de 7 camps pour les membres des contingents militaires et des unités de police constituées, et d'un camp pour le personnel civil UN :: إقامة 7 مخيمات لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكَّلة ومخيم واحد لإيواء موظفين مدنيين في بورت - أو - برانس
    :: Stockage de 1 000 tonnes et fourniture de 600 tonnes de rations par mois, et gestion d'une réserve de 21 jours de rations de combat, représentant au total 171 000 rations et 770 000 litres d'eau pour les membres des contingents militaires et des unités de police constituées dans 40 emplacements UN :: القيام شهريا بتخزين 000 1 طن من حصص الإعاشة وتوفير 600 طن منها واحتياطي يكفي 21 يوما من عبوات حصص الإعاشة أثناء القتال يبلغ مجموعها 000 171 عبوة و 000 770 لتر من الماء لأفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة في 40 موقعا
    :: Stockage de 1 000 tonnes et fourniture de 600 tonnes de rations par mois, et gestion d'une réserve de 22 jours de rations de combat, représentant au total 165 000 rations et 742 000 litres d'eau, pour les membres des contingents militaires et des unités de police constituées dans 40 sites UN :: القيام شهريا بتخزين 000 1 طن من حصص الإعاشة وتوفير 600 طن منها والاحتفاظ باحتياطي يكفي 22 يوما من عبوات حصص الإعاشة أثناء القتال يبلغ مجموعها 000 165 عبوة و 000 742 لتر من الماء لأفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة في 40 موقعا
    Mettre en place des mécanismes propres à éviter la criminalisation des processus migratoires, tels que des ateliers de formation pour les membres des forces publiques chargés d'effectuer des contrôles aux points d'entrée et de sortie du pays UN وضع آليات لمنع تجريم عمليات الهجرة، من قبيل تنظيم حلقات عمل تدريبية لأفراد قوات الأمن القائمين بأعمال التفتيش في نقاط الدخول إلى البلد والخروج منه
    pour les membres des communautés, l'enseignement se dispense dans la langue et l'alphabet des communautés de la manière prescrite par la loi. UN وبالنسبة لأفراد المجتمعات المحلية فإن العملية التعليمية تجري بلغة هذه المجتمعات وأبجديتها وذلك بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    22. En tant que mouvement d’envergure mondiale, la culture de la paix revêt également une importance pour les membres des forces armées. UN ٢٢ - وتشكل ثقافة السلام، باعتبارها حركة عالمية، أمرا مهما كذلك بالنسبة للمنخرطين في صفوف القوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus