"pour les objecteurs de conscience" - Traduction Français en Arabe

    • للمستنكفين ضميرياً
        
    • للمستنكفين ضميريا
        
    • بديلة لمستنكفي الضمير
        
    pour les objecteurs de conscience, la durée du service est de 20 mois. UN وكانت مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً هي 20 شهراً.
    Il a été expliqué que le Gouvernement protégeait la liberté de religion et de conviction, y compris le droit à un service alternatif pour les objecteurs de conscience. UN وجاء في الرد أن الحكومة تحمي حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك حق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    38. La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience semblerait avoir un caractère punitif. UN 38- يبدو أن لمدة الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين ضميرياً طابعاً تأديبياً.
    Selon certaines informations, aucune disposition ne prévoirait un service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience. UN وتفيد بعض التقارير بأنه لا توجد ترتيبات لخدمة وطنية غير عسكرية للمستنكفين ضميريا من الخدمة العسكرية.
    Finlande. La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience semblerait avoir un caractère punitif. UN ٥٨ - فنلندا - يقال إن مدة الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين ضميريا تكتسي طابعا تأديبيا.
    89. La législation ne prévoirait pas de service alternatif pour les objecteurs de conscience qui pourraient être emprisonnés. UN 89- لا تنص التشريعات فيما يقال على خدمة بديلة للمستنكفين ضميرياً والذين يمكن أن يتعرضوا لعقوبة السجن.
    98. La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience aurait un caractère punitif. UN 98- يقال إن مدة الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً تتخذ طابعاً تأديبياً.
    Brésil : Le décret No 8239 du 4 octobre 1991 et le règlement No 2681 du 28 juillet 1992 définissent les règles et les modalités du service de substitution pour les objecteurs de conscience. UN البرازيل: يحدد المرسوم رقم ٩٣٢-٢ الصادر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ والقرار ١٨٦-٢ الصادر في ٨٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، قواعد وطرائق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية.
    34. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par le fait que la durée du service civil pour les objecteurs de conscience était supérieure à celle du service militaire. UN 34- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً تزيد على الخدمة العسكرية.
    Elle s'est félicitée de la déclaration faite par l'État dans son introduction, à savoir qu'il avait l'intention de créer un service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience au service militaire. UN ورحبت المنظمة بإشارة إسرائيل في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أنها تخطط لإدخال خدمة مدنية بديلة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    Il souhaiterait également connaître la composition du Comité mixte chargé d'examiner la possibilité d'instaurer d'autres formes de services pour les objecteurs de conscience ainsi que le délai dans lequel il est censé rendre ses conclusions. UN واستعلم أيضاً عن تكوين اللجنة المشتركة المعنية بالنظر في إمكانية إقرار أشكال أخرى من الخدمة للمستنكفين ضميرياً وعن الموعد المحدد لها لتقديم استنتاجاتها.
    La Hongrie a encouragé la République de Corée à poursuivre ses efforts pour protéger les enfants de la violence et des mauvais traitements, et pour instaurer le service civil en remplacement du service militaire pour les objecteurs de conscience avant le prochain cycle de l'Examen périodique universel. UN وشجعت هنغاريا جمهورية كوريا على مواصلة الجهود لحماية الأطفال من العنف والاعتداء واعتماد خدمة بديلة للمستنكفين ضميرياً قبل جولة الاستعراض الدوري الشامل المقبلة.
    33. En ce qui concerne le service militaire, il semble qu'il n'existe pas de service de substitution pour les objecteurs de conscience. UN 33- وفيما يتعلق بالخدمة العسكرية، قال إن ليس هناك فيما يبدو خدمة تحل محلها بالنسبة للمستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    La Commission a aussi rappelé aux États ayant un système de service militaire obligatoire sa recommandation visant à établir pour les objecteurs de conscience, lorsque cela n'a pas été prévu, diverses formes de services de remplacement qui soient compatibles avec les raisons de l'objection de conscience, offrent un statut civil ou de noncombattant, soient dans l'intérêt public et n'aient pas le caractère d'une sanction. UN وذكّرت اللجنة كذلك الدول التي تأخذ بنظام الخدمة العسكرية الاجبارية بتوصيتها بأن توفر للمستنكفين ضميرياً مختلف أشكال الخدمة البديلة التي تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري وتكون ذات طابع غير قتالي أو مدني وتحقق الصالح العام ولا تكون ذات طبيعة تأديبية.
    à être exemptées d'activités à caractère essentiellement militaire. " L'application de la Loi fondamentale est régie par le décret No 8239 du 4 octobre 1991 et par le règlement No 2681 du 28 juillet 1992 qui énoncent les règles et les modalités applicables au service de remplacement pour les objecteurs de conscience. UN وقد نظﱠم النص الدستوري المرسوم رقم ٩٣٢٨ الصادر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ والقرار ١٨٦٢ الصادر في ٨٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ اللذان يحددان قواعد وشكليات الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    7. Enfin, M. Prado Vallejo note qu'il existe en France la possibilité, pour les objecteurs de conscience, d'effectuer un service civil en remplacement du service militaire. UN Page ٧- وأخيراً أشار السيد برادو فاييخو إلى أنه توجد في فرنسا امكانية، بالنسبة للمستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية، ﻷداء خدمة مدنية بدلاً من الخدمة العسكرية.
    Ukraine. La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience aurait un caractère punitif. UN ٨٢ - أوكرانيا - يقال إن مدة الخدمة البديلة للمستنكفين ضميريا تتخذ طابعا تأديبيا.
    Une loi sur le service alternatif pour les objecteurs de conscience a été adoptée, les droits de l’homme ont été inclus dans les programmes des institutions d’enseignement et une campagne de sensibilisation du public sur ces sujets à été entreprise. UN وقد اعتمد قانون خاص بالخدمة البديلة للمستنكفين ضميريا. وأدرج تدريس مادة حقوق اﻹنسان في برامج المؤسسات التعليمية. ونظمت حملة لتوعية الجمهور بشأن هذه المواضيع.
    i) En Albanie, la législation ne prévoit pas de service de remplacement et de service militaire sans arme pour les objecteurs de conscience, lesquels peuvent faire l’objet de poursuites judiciaires assorties d’amendes et de peines d’emprisonnement. UN ' ١ ' في ألبانيا، لا ينص القانون على وجود الخدمة البديلة والخدمة العسكرية بدون سلاح للمستنكفين ضميريا الذين يمكن مقاضاتهم بفرض غرامات عليهم أو سجنهم.
    31. La législation grecque ne prévoit pas de service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience au service militaire. UN ٣١ - لا تنص التشريعات اليونانية على أي خدمة مدنية بديلة عن أداء الخدمة العسكرية للمستنكفين ضميريا منها.
    5.6 Les auteurs soutiennent qu'avec la mise en place d'un service de remplacement pour les objecteurs de conscience, l'État partie protégerait les droits des minorités et favoriserait l'intégration et le pluralisme dans la société. UN 5-6 ويدعي أصحاب البلاغات أن قيام الدولة الطرف بتطبيق خدمة بديلة لمستنكفي الضمير يعني حماية حقوق الأقليات والمشاركة في مجتمع يقوم على الاندماج والتعددية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus