"pour les pays ayant" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة بالبلدان التي لها
        
    • بالنسبة للبلدان التي
        
    • بالنسبة إلى البلدان ذات
        
    • لتلك البلدان التي
        
    • وفيما يتعلق بالبلدان التي
        
    • المسجلة في البلدان
        
    • للبلدان التي توجد
        
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورة تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    pour les pays ayant un revenu inférieur à la moyenne nationale, les deux barèmes sont progressifs et le coefficient d'abattement est pratiquement le même. UN فالجدولان بالنسبة للبلدان التي يكون دخلها دون المتوسط الوطني، هما جدولان تصاعديان ومعامل التخفيض هو من الناحية العملية نفس المعامل.
    Les liens entre l'efficacité des transports et les perspectives de développement étaient particulièrement importants pour les pays ayant des besoins particuliers. UN وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Que devons-nous faire? Il doit être tout à fait clair que les avantages de l'intégration dans l'économie mondiale, grâce à la mondialisation, ne peuvent que s'accroître pour les pays ayant renforcé leurs fondements en matière d'industrialisation et de développement. UN ماذا يجب أن نفعل؟ ينبغي أن يكون واضحا جدا اﻵن أن منافع التكامل مع الاقتصاد العالمي عن طريق العولمة لا يمكن أن تتأتى إلا لتلك البلدان التي وطدت أسسها اللازمة للتصنيع والتنمية.
    pour les pays ayant connu de longues périodes de conflit armé interne, l'expérience du Guatemala et le travail mené par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala en 2004 constituaient des exemples de pratiques optimales. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي واجهت النزاع المسلح الداخلي لفترات طويلة، وُجهت تحية إلى تجربة غواتيمالا وعمل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا في عام 2004 باعتبارهما مثالاً على أفضل الممارسات.
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Consultations multipartites sur le thème " Dette souveraine pour le développement durable : Problèmes pour les pays ayant accès aux marchés de capitaux " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Leur présence peut expliquer pourquoi la qualité de l'ajustement des modèles statistiques a quelque peu diminué pour les pays ayant une forte concentration de réclamations concernant de faibles sommes. UN وربما يفسر وجودها السبب في تناقص جودة توفيق النماذج اﻹحصائية إلى حد ما بالنسبة للبلدان التي ركزت كثيرا على مطالبات بمبالغ صغيرة.
    Ces différences peuvent être considérables pour les pays ayant des ports importants desservant un grand nombre de pays sans littoral ou pour les pays disposant d'une flotte internationale conséquente. UN ويجوز أن تكون هذه الاختلافات مهمة بالنسبة للبلدان التي تملك مرافئ ضخمة تخدم مناطق دولية شاسعة نائية عن الساحل أو بالنسبة للبلدان التي تمتلك أسطولا كبيرا من السفن الدولية.
    pour les pays ayant besoin de mettre en place un système statistique ou de réformer un système en place, il est recommandé de commencer par ces statistiques de base. UN 29 - ومن الموصى به بالنسبة للبلدان التي تحتاج إلى إرساء نظام إحصائي، أو إلى إصلاح النظام القائم، أن تبدأ بهذه الإحصاءات الأساسية.
    Les deux affaires décrites soulignent, l'une comme l'autre, la difficulté de prévoir les incidences potentielles de listes d'engagements (même pour les pays ayant une expérience considérable en matière de négociation d'accords commerciaux internationaux) et la nécessité d'élaborer soigneusement ces listes. UN وكلا قضيتي " تلمكس " والقمار تبرزان صعوبة التنبؤ بالآثار التي يمكن أن تنشأ عن الالتزامات المدرجة (حتى بالنسبة إلى البلدان ذات الخبرة الكبيرة في التفاوض على اتفاقات التجارة الدولية) والحاجة إلى توخي الحذر في جدولة الالتزامات المقصودة.
    La dégradation de l'environnement économique mondial, qui a contribué à une nouvelle diminution de l'aide au développement des pays les moins avancés, est particulièrement inquiétante pour les pays ayant entamé un processus de transformation structurelle. UN ويشكل تردي البيئة الاقتصادية العالمية، الذي أسهم في زيادة تراجع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مصدر قلق خاص لتلك البلدان التي بدأت عملية للتحول الهيكلي.
    pour les pays ayant une politique nataliste officielle, la planche murale indique les mesures prises pour accroître le taux de fécondité. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي توجد فيها سياسات حكومية معلنة تهدف إلى رفع مستوى الخصوبة، تشير اللوحة البيانية الجدارية إلى التدابير المحددة المعتمدة لتحقيق ذلك الغرض.
    Mortalité des moins de 5 ans pour les pays ayant les taux les plus élevés et les pays ayant les taux les plus faibles, 1995, 2000 et 2002 UN المعدلات الأعلى والأدنى المسجلة في البلدان لوفيات الأطفال دون سن الخامسة، 1995 و 2000 و 2002
    Il a reconnu que cette situation risquait de poser un problème pour les pays ayant peu de ressources ou d'influence, admettant que l'aide et le soutien d'autres pays étaient importants. UN ثم سلم بأن هذا الوضع يمكن أن يمثل مشكلة للبلدان التي توجد لديها موارد أو نفوذ أقل، مقرّا أيضا بأهمية المساعدة والدعم المقدمين من البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus