Par ce dialogue, nous soulignons également l'importance de l'intégration régionale pour les pays d'Amérique centrale, et nous suggérons de l'accélérer. | UN | ومن خلال ذلك الحوار، نشدد أيضا على أهمية التكامل الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى، ونقترح تسريع خطاه. |
Je voudrais, toutefois, faire quelques observations complémentaires, puisque l'Espagne est membre du Groupe des Amis du Secrétaire général pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ولكني أود أن أدلي بملاحظات إضافية، ﻷن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام لبلدان أمريكا الوسطى. |
Un répertoire des institutions actives dans ce domaine est disponible pour les pays d'Amérique centrale. | UN | وتتوفر لبلدان أمريكا الوسطى قائمة بأسماء المؤسسات العاملة في مجال صحة الشعوب الأصلية. |
Je voudrais néanmoins faire quelques observations supplémentaires, en raison du rôle qu'a joué l'Espagne ces dernières années en tant que membre du Groupe des amis du Secrétaire général pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ولكنني أود إبداء بعض الملاحظات الإضافية نظرا للدور الذي قامت به اسبانيا في السنوات الأخيرة بوصفها عضوا في مجموعات أصدقاء الأمين العام من أجل بلدان أمريكا الوسطى. |
Un projet analogue est prévu pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ومن المزمع القيام بمشروع مشابه في بلدان أمريكا الوسطى. |
Enfin, le Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes (CELADE) de la Division de la population de la CEPALC donne à la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales des chiffres et des projections pour les pays d'Amérique latine afin qu'elle les fasse figurer dans ses publications. | UN | 64 - وفي النهاية، توفر شعبة السكان التابعة للجنة/شعبة سكان المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لشعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الأرقام والإسقاطات الخاصة ببلدان أمريكا اللاتينية من أجل إدراجها في منشوراتها. |
Les pays du Groupe de Rio sont préoccupés par les dispositions en matière de financement prises pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | تساور بلدان مجموعة ريو شواغل بشأن ترتيبات التمويل لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
A cet égard, l'appui technique de la CNUCED était particulièrement important pour les pays d'Amérique latine et pour tous les pays en développement. | UN | وبهذا الصدد فإن دعم التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد هام بشكل خاص لبلدان أمريكا اللاتينية بل ولكافة البلدان النامية. |
L'appui de l'Organisation et de ses États Membres aux priorités que je viens de mentionner est particulièrement important pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ودعــم المنظمــة والدول اﻷعضاء فيها لﻷولويات التي ذكرناهــا أمر يكتســي أهمية خاصة لبلدان أمريكا الوسطى. |
Malheureusement, en raison du peu de données disponibles, l'analyse comparative a seulement été possible pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وللأسف، ونظراً لمحدودية البيانات المتاحة، لم يتسن وضع تلك المقارنة إلا لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Réunion technique sur la coordination du contrôle efficace aux frontières pour les pays d'Amérique latine | UN | اجتماع تقني بشأن التنسيق الفعال في مجال مراقبة الحدود لبلدان أمريكا اللاتينية |
e. Nouveaux marchés pour les pays d’Amérique latine et des Caraïbes; | UN | ﻫ - اﻷسواق الجديدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
e. Nouveaux marchés pour les pays d’Amérique latine et des Caraïbes; | UN | ﻫ - اﻷسواق الجديدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Le Gouvernement brésilien avait coparrainé les deux séminaires de la CNUCED à Divonne, ainsi qu'une réunion de l'OCDE pour les pays d'Amérique latine, qui s'était tenue au Brésil. | UN | ولقد شاركت في رعاية الحلقتين الدراسيتين لﻷونكتاد اللتين نُظمتا في ديفون، كما شاركت في رعاية اجتماع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في البرازيل موجّه لبلدان أمريكا اللاتينية. |
Deux autres ateliers sont prévus au Costa Rica pour les pays d'Amérique latine et au Caire, pour les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | ويُعتزم عقد حلقتي عمل إضافيتين إحداهما في كوستاريكا لبلدان أمريكا اللاتينية والأخرى في القاهرة لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La question est importante pour les pays d'Amérique latine, comme l'indiquent les déclarations adoptées à l'occasion de plusieurs tribunes régionales et renouvelant leur appui aux droits légitimes de l'Argentine dans ce différend en matière de souveraineté. | UN | والمسألة مهمة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية، كما يتضح ذلك من البيانات التي تم اعتمادها في مختلف المنتديات الإقليمية التي تعيد تأكيد دعمها لحقوق الأرجنتين الشرعية في الخلاف حول السيادة. |
Il n'existait pas de programme régional sur les négociations commerciales pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'on devrait aider la CNUCED à mobiliser des ressources pour un tel programme. | UN | ولاحظ عدم وجود برنامج إقليمي بشأن المفاوضات التجارية لبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأنه ينبغي مساندة الأونكتاد في تعبئة الموارد اللازمة لإنشاء مثل هذا البرنامج. |
68. M. VALLARINO dit l'intérêt que son pays porte au programme régional sur l'accès au marché et à la facilitation du commerce pour les pays d'Amérique centrale. | UN | 68- وأعرب عن اهتمام بلده بالبرنامج الإقليمي المعني بالوصول إلى الأسواق وتيسير التجارة لبلدان أمريكا الوسطى. |
c) Un séminaire régional sur le renforcement des institutions et des capacités dans le domaine des politiques de la concurrence et de la consommation pour les pays d'Amérique centrale s'est tenu du 8 au 10 décembre 2003 à San Jose (Costa Rica). | UN | (ج) الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بتعزيز بناء المؤسسات وبناء القدرات في مجال المنافسة وسياسة حماية المستهلك من أجل بلدان أمريكا الوسطى والتي عُقدت في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 في سان خوسيه، بكوستاريكا. |
Cet appui, qui s’inscrit dans un programme régional d’urgence pour les pays d’Amérique centrale, vise à contribuer à la prévention des catastrophes dans la perspective du développement durable. | UN | ويرمي هذا الدعم، الذي يقدم في إطار برنامج إقليمي لحالات الطوارئ في بلدان أمريكا الوسطى، إلى المساعدة على توفير الوقاية من الكوارث من منظور التنمية المستدامة. |
Un expert du Programme a participé à l'atelier de l'UNODC pour les Caraïbes tenu à Christ Church (Barbade) en juin 2009 et l'UNODC a participé au séminaire pour les pays d'Amérique centrale organisé par le Programme et le Département d'État des États-Unis à Belize City (Belize) en juillet 2009. | UN | وحضر خبير من هذا البرنامج حلقة عمل كاريبية عقدها المكتب في كرايست شيرش، بربادوس، في حزيران/يونيه 2009، كما شارك المكتب في الحلقة الدراسية الخاصة ببلدان أمريكا الوسطى التي اشترك في تنظيمها البرنامج ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة في مدينة بليز، بليز، في تموز/يوليه 2009. |
b) La deuxième, à Mexico, a défini des zones de coopération spécifiques pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | )ب( وحدد الاجتماع الثاني المعقود في " مكسيكو سيتي " مجالات معينة للتعاون لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Ce constat vaut pour les pays d'Afrique et, dans une moindre mesure, pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهذا ينطبق على البلدان الواقعة في أفريقيا، وبدرجة أقل على بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Cette initiative constituer une avancée importante pour la recherche scientifique et le développement technologique et servira de cadre d'intégration pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتشكل هذه المبادرة تقدما هاما للبحوث العلمية والتطوير التكنولوجي من شأنه أن يكون بمثابة منطلق للتكامل فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي. |