"pour les pays parties" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة بالبلدان الأطراف
        
    • بالنسبة للبلدان الأطراف
        
    • على البلدان الأطراف
        
    • من البلدان الأطراف
        
    • والبلدان الأطراف
        
    E. Conclusions et recommandations pour les pays parties d'Europe UN هاء - الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالبلدان الأطراف فـي أوروبا
    E. Conclusions et recommandations pour les pays parties d'Europe centrale et orientale UN هاء - الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالبلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية
    Il va sans dire que ce sera un grand défi pour les pays parties touchés, ainsi que pour les institutions de la Convention qui sont censées leur apporter une aide en la matière. UN ومما لا شك فيه أن ذلك سيشكل تحدياً كبيراً بالنسبة للبلدان الأطراف المتأثرة، ولمؤسسات الاتفاقية التي يُنتظر منها تقديم الدعم في هذا الصدد.
    128. pour les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale, l'aide internationale représente une source majeure de financement et de technologie pour les différents aspects de la mise en œuvre de la Convention. UN 128- ويعد الدعم الدولي، بالنسبة للبلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية، مصدراً رئيسياً للأموال والتكنولوجيا الضروريتين للمسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Option 1: Le Groupe de travail spécial a convenu que, même si elles entraînaient des difficultés pour toutes les Parties, les conséquences négatives potentielles seraient beaucoup plus graves pour les pays parties en développement, notamment celles énumérées aux paragraphes 8, 9 et 10 de l'article 4 de la Convention. UN الخيار الأول: سلّم الفريق العامل المخصص بأنه رغم كون الآثار السلبية المحتملة تشكل تحديات لجميع الأطراف، فإنها ستكون أشد وطأة على البلدان الأطراف النامية، ولا سيما تلك البلدان المحددة في الفقرات 8 و9 و10 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Option 2: Le Groupe de travail spécial a convenu que, même si elles entraînaient des difficultés pour toutes les Parties, les conséquences négatives potentielles seraient beaucoup plus graves pour les pays parties en développement, notamment pour les plus pauvres et les plus vulnérables d'entre eux [qui sont les moins capables d'y faire face]. UN الخيار الثاني: سلّم الفريق العامل المخصص بأنه رغم كون الآثار السلبية المحتملة تشكل تحديات لجميع الأطراف، فإنها ستكون أشد وطأة على البلدان الأطراف النامية، ولا سيما البلدان الأطراف النامية الأشد فقراً وقابليةً للتعرض لهذه الآثار [والأقل قدرةً على التصدي لها].
    Principe 4: Les secrétariats doivent simplifier l'objet de leur collaboration pour les pays parties respectifs. UN المبدأ 4: يجب أن تجعل الأمانات الهدف من تعاونها أيسر على كل بلد من البلدان الأطراف.
    Des informations plus détaillées sont présentées dans les sections consacrées à l'analyse aux plans sous-régional et régional pour les pays parties touchés ainsi que pour les pays parties développés, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Mécanisme mondial et le secrétariat, selon que de besoin. UN وترد في الفرع المخصّص للتحليل الإقليمي ودون الإقليمي معلومات أكثر تفصيلاً بشأن البلدان الأطراف المتأثرة، والبلدان الأطراف المتقدمة، ومرفق البيئة العالمية، والآلية العالمية، والأمانة، حسب الاقتضاء.
    E. Conclusions et recommandations pour les pays parties de UN هاء - الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالبلدان الأطراف في شمال البحر
    E. Conclusions et recommandations pour les pays parties UN هاء - الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالبلدان الأطراف في شمال البحر الأبيض المتوسط
    Ce chiffre, toutefois, devrait être manié avec la plus grande prudence du fait en particulier: a) qu'un pays d'Asie du Sud a notifié un pourcentage très élevé de population informée; et b) que les statistiques pour les pays parties développés reposent sur un nombre très limité de rapports. UN ولكن ينبغي أخذ هذا الرقم بحذر شديد خاصة (أ) لأن أحد بلدان جنوب آسيا أبلغ عن نسبة مئوية هائلة من السكان المطّلعين (ب) لأن الإحصاءات الخاصة بالبلدان الأطراف المتقدمة تعتمد على عدد محدود جداً من التقارير.
    d) En dépit des aspects positifs de la classification, celle-ci ne devrait pas constituer une charge supplémentaire pour les pays parties touchés. Le classement devrait plutôt être effectué au sein du secrétariat, éventuellement avec un concours extérieur. UN (د) وعلى الرغم مما لعملية تصنيف المعلومات من آثارٍ إيجابية، فلا ينبغي الإثقال على البلدان الأطراف المتضرِّرة بهذا المتطلَّب الإضافي، بل ينبغي أن تُنفذ هذه العملية التصنيف في إطار مهام الأمانة، لربما بدعم من خلال المساعدة الخارجية.
    f) Renforcement des capacités (pour les pays parties touchés). Des mesures de renforcement des capacités sont nécessaires pour que les pays parties touchés puissent s'acquitter efficacement des obligations qui leur incombent en matière de présentation des rapports. De telles mesures se traduiraient également par une amélioration de la qualité des rapports soumis; UN (و) بناء القدرات (ينطبق على البلدان الأطراف المتضرِّرة): من الضروري أن تتَّخذ البلدان الأطراف المتضرِّرة تدابير من أجل بناء القدرات كي تتمكَّن من الوفاء بالتزامات الإبلاغ على نحوٍ فعال، وهو ما من شأنه أن ينعكس أيضاً في تحسُّن نوعية التقارير المقدمة.
    La base de données comprendra tous les éléments requis pour présenter l'annexe financière et elle devrait relever de la politique de renforcement des capacités prévue dans le cadre de la Convention pour les pays parties touchés. UN يتوقع من البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الجهات المانحة الثنائية أن تتوفر لديها بسهولة المعلومات اللازم استخلاصها من مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    104. La réunion régionale pour les pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale et de l'Europe centrale et orientale et autres pays parties touchés s'est tenue à Genève (Suisse) en juillet 2002. UN 104- عقد بجنيف، سويسرا، في تموز/يوليه 2002، الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتضررة الواقعة شمال البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الشرقية والوسطى وغيرها من البلدان الأطراف المتضررة.
    Les sections B, C et D du chapitre II contiennent des renseignements plus détaillés sur l'analyse sous-régionale et régionale pour les pays parties touchés et pour les pays parties développés. UN وتقدم الفروع باء وجيم ودال من الفصل الثاني مزيداً من المعلومات المفصلة عن التحليل دون الإقليمي والإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus