"pour les praticiens" - Traduction Français en Arabe

    • للممارسين
        
    • لممارسي
        
    • أجل الممارسين
        
    • أما فيما يتعلق بالممارسة الطبية
        
    • قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال
        
    • للأخصائيين الممارسين
        
    • على أهل الاختصاص
        
    Des séminaires sur la confiscation d'avoirs étaient organisés à l'intention d'autorités étrangères, ainsi que des formations pour les praticiens français. UN وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين.
    Il s'agit d'un outil d'assistance technique conçu pour servir de manuel de formation et de guide de référence pour les praticiens. UN والدليل أداة للمساعدة التقنية، وهو مصمَّم كي يُستخدم كدليل تدريبي وكمرجع للممارسين.
    Séminaire sur les cours et tribunaux internationaux pour les praticiens du Moyen-Orient, d'Asie centrale et de la région du Caucase UN حلقة دراسية عن المحاكم الدولية للممارسين من الشرق الأوسط وآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز
    Elle a noté que le Recueil, qui était publié dans les six langues de l'Organisation des Nations Unies, était un outil extrêmement précieux pour les praticiens, les universitaires et les administrations. UN ولاحظت اللجنة أنه بصدور السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال بلغات اﻷمم المتحدة الست، فإنها تشكل أداة لا تقدر بثمن لممارسي المهن واﻷكاديميين والمسؤولين الحكوميين.
    Le renforcement de la coopération internationale et régionale dans le secteur de la justice pénale a également fait l'objet d'une attention particulière dans les travaux de l'UNODC tout au long de l'année 2011, surtout pour ce qui est de l'intensification de ses travaux dans la mise en place de réseaux de coopération judiciaire pour les praticiens. UN وكان تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في قطاع العدالة الجنائية أيضا محوراً لعمل المكتب على مدار عام 2011 مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز العمل على إنشاء شبكات للتعاون القضائي من أجل الممارسين.
    Séminaire sur les cours et tribunaux internationaux pour les praticiens du Moyen-Orient, d'Asie centrale et de la région du Caucase UN حلقة دراسية عن المحاكم الدولية للممارسين من الشرق الأوسط وآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز
    Ils se sont en outre révélés très utiles comme guides de référence pour les praticiens. UN كما اتضح أنها شديدة الفائدة كأدلة مرجعية للممارسين.
    L'élaboration d'un glossaire définissant les termes employés serait utile en pratique, en premier lieu pour les praticiens qui ne sont pas des spécialistes du droit international public. UN ومن شأن وضع مسرد للمصطلحات وتعاريفها أن يكون ذا فائدة عملية للممارسين لا سيما من ليست لديهم خبرة بالقانون الدولي العام.
    Ce guide ne serait pas un commentaire du texte ni une tentative d'interprétation mais tendrait à faciliter le processus législatif, même s'il pouvait être utile aussi pour les praticiens. UN ولن يكون تعليقا على النص أو محاولة لتفسيره ، بل سوف يكون الغرض منه هو مساعدة عملية التشريع ، إلا أنه قد يكون مفيدا أيضا للممارسين .
    Il a été convenu que le résultat des travaux devrait être un outil pratique présentant un intérêt particulier pour les praticiens qui n'étaient pas des spécialistes du droit international. UN واتُفق على نطاق واسع على أنه ينبغي أن تكون نتائج العمل أداة عملية بالغة الأهمية للممارسين غير المتخصصين في القانون الدولي.
    Il a été convenu que le résultat des travaux devrait être un outil pratique présentant un intérêt particulier pour les praticiens qui n'étaient pas des spécialistes du droit international. UN واتُفق على أنه ينبغي أن تكون نتائج العمل أداة عملية بالغة الأهمية للممارسين الذين قد لا يكونون متخصصين في القانون الدولي.
    Il s'est dit favorable à la poursuite des activités conjointes de formation pour les praticiens des différents secteurs du système de justice pénale, de la police et du système pénitentiaire, qui devaient être menées parallèlement aux programmes de réinsertion sociale des délinquants. UN ودعم مواصلة أنشطة التدريب المشتركة للممارسين من شتى قطاعات نظام العدالة الجنائية والشرطة والسجون، على أن تُنفذ بالتزامن مع برامج إعادة إدماج المجرمين اجتماعياً.
    De plus, le Guide pratique sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale constituera un outil très utile pour les praticiens, juges et autres parties prenantes aux procédures d'insolvabilité. UN إضافة إلى ذلك، سيكون الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود الذي اعتُمد مؤخرا أداة مفيدة للغاية للممارسين والقضاة وغيرهم من الجهات المعنية بإجراءات الإعسار.
    L'UNICEF a fait état de difficultés liées au manque de sensibilisation et de promotion de l'utilisation des Principes et lignes directrices en tant qu'outil concret pour les praticiens chargés de lutter contre la traite. UN وبينت اليونيسيف أن التحديات تكمن في عدم كفاية تأييد استعمال المبادئ والمبادئ التوجيهية كأداة عملية للممارسين المنوطة بهم مسؤولية مكافحة الاتجار.
    Le Manuel de formation de base sur les enquêtes et les poursuites relatives au trafic illicite de migrants de l'ONUDC est un guide pratique et un outil de formation pour les praticiens de la justice pénale du monde entier. UN دليل التدريب الأساسي على التحقيق في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الصادر عن مكتب المخدِّرات والجريمة، هو دليل عملي وأداة تدريبية لممارسي العدالة الجنائية في شتى أنحاء العالم.
    Le Manuel de formation de base sur les enquêtes et les poursuites relatives au trafic illicite de migrants de l'ONUDC est un guide pratique et un outil de formation pour les praticiens de la justice pénale du monde entier. UN دليل التدريب الأساسي على التحقيق في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الصادر عن مكتب المخدِّرات والجريمة، هو دليل عملي وأداة تدريبية لممارسي العدالة الجنائية في شتى أنحاء العالم.
    Les publications du Bureau des affaires juridiques sont des outils précieux pour les praticiens, les spécialistes du droit ainsi que pour les établissements juridiques, en particulier dans les pays en développement, et leur diffusion à titre gracieux via Internet leur donne une valeur ajoutée. UN ومنشورات مكتب الشؤون القانونية أدوات قيّمة لممارسي وعلماء القانون والمؤسسات القانونية، لا سيما في البلدان النامية؛ وتعميم هذه المنشورات مجاناً، عن طريق الإنترنت، يزيد من قيمتها.
    En outre, le Service élabore pour les praticiens un recueil d'affaires de terrorisme en vue de fournir aux agents des services de justice pénale, aux agents de police chargés des enquêtes et aux décideurs concernés des idées et un aperçu pratiques basés sur les expériences de praticiens spécialisés. UN وعلاوة على ذلك، يعمل الفرع حاليا على إعداد ملخّص لقضايا الإرهاب من أجل الممارسين بهدف تزويد موظفي العدالة الجنائية وضباط الشرطة المكلفين بأعمال التحري ومقرّري السياسات المعنيين بأفكار عملية وآراء متبصرة مستندة إلى تجارب الممارسين من أهل الخبرة.
    La publication annuelle intitulée World Investment Report est devenue un ouvrage de référence pour les praticiens dans les pays développés comme dans les pays en développement, et une source essentielle d'information sur les flux d'investissement et les questions de développement qui y sont associées. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    À la fin de l'exercice biennal, d'autres ressources relatives à la législation sur les drogues seront disponibles pour les praticiens, les décideurs et le grand public. UN وحتى نهاية فترة السنتين، ستكون مواد مرجعية اضافية ذات صلة بالعقاقير متاحة على شبكة الانترنت للأخصائيين الممارسين وواضعي السياسات العامة وعامة الناس.
    On a estimé que, compte tenu de l'utilisation étendue du Règlement d'arbitrage, toute révision nécessaire serait avantageuse pour les praticiens de l'arbitrage international. UN ورئي أن تنقيح تلك القواعد سيعود بمنفعة إيجابية على أهل الاختصاص في ميدان التحكيم الدولي، نظرا لاتساع نطاق استخدام تلك القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus