Le Gouvernement burundais salue ensuite les recommandations de la mission d'évaluation des besoins pour les prochaines élections relative à leur sécurisation. | UN | كما تود حكومة بوروندي أن تثني على التوصيات الصادرة عن بعثة التقييم بشأن الاحتياجات الأمنية للانتخابات المقبلة. |
Selon eux, le système retenu pour les prochaines élections devrait refléter ce principe, ce qui implique l'adoption d'un système majoritaire et un affaiblissement du rôle des partis politiques. | UN | ويرى هؤلاء أنه ينبغي للانتخابات المقبلة أيضا أن تعكس هذا النهج مما يعني الأخذ بنظام الأغلبية. |
Il a également insisté sur le fait que l'ONU réfléchissait à son rôle futur en Afghanistan et se préparait aux difficultés qui attendaient ce pays, soulignant qu'elle devait continuer d'offrir ses bons offices, et notamment son appui pour les prochaines élections. | UN | وشدد أيضا على أن الأمم المتحدة تتدبر دورها المستقبلي في أفغانستان وتستعد للتحديات المقبلة، وعلى وجوب أن تستمر المنظمة في بذل المساعي الحميدة، بما في ذلك تقديم الدعم للانتخابات المقبلة. |
Il a insisté sur le fait que l'ONU réfléchissait au rôle qu'elle devrait jouer en Afghanistan et se préparait aux difficultés qui attendaient ce pays, et qu'elle continuerait d'offrir ses bons offices, notamment son appui pour les prochaines élections. | UN | وشدد على أن الأمم المتحدة تعكف على تدبر دورها المستقبلي في أفغانستان وتتأهب للتصدي للتحديات المقبلة، وستواصل بذل مساعيها الحميدة، بما في ذلك تقديم الدعم للانتخابات المقبلة. |
Le groupe s'est employé à persuader les partis politiques à réserver aux femmes au moins 30 % des sièges lors des élections parlementaires de 2002 et 2004. pour les prochaines élections locales de 2007, ce pourcentage a été porté à 50 %. | UN | ومارست المجموعة الضغط على الأحزاب السياسية من أجل حجز 30 في المائة على الأقل من المقاعد السياسية للنساء أثناء الانتخابات البرلمانية لعام 2002 وانتخابات الحكومة المحلية لعام 2004، ورفعت تلك النسبة إلى 50 في المائة للانتخابات القادمة في عام 2007. |
Au cours de la période considérée, les préparatifs pour les prochaines élections ont dominé la scène politique au Soudan. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سادت التحضيرات للانتخابات المقبلة الساحة السياسية في السودان. |
C'est pourquoi, en ma qualité de Représentant spécial du Secrétaire général et conformément au mandat de certification que m'a confié le Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de certifier d'une façon explicite la liste définitive des électeurs pour les prochaines élections ivoiriennes. | UN | ولذا يشرّفني، بوصفي الممثل الخاص للأمين العام وتمشيا مع ولاية التصديق التي كلفني بها مجلس الأمن، يشرفني أن أصدق تصديقا صريحا على قائمة الناخبين النهائية للانتخابات المقبلة في كوت ديفوار. |
Un film sur la signature du code de conduite pour les prochaines élections et la formation de la police a été projeté. | UN | 29 - وأضاف أنه تم عرض شريط يعرض التوقيع على مدونة قواعد السلوك للانتخابات المقبلة وتدريب الشرطة. |
Un film sur la signature du code de conduite pour les prochaines élections et la formation de la police a été projeté. | UN | 29 - وأضاف أنه تم عرض شريط يعرض التوقيع على مدونة قواعد السلوك للانتخابات المقبلة وتدريب الشرطة. |
96. Les ONG féminines s'activent pour les prochaines élections avec des projets de mobilisation de fonds pour soutenir les candidatures féminines. | UN | 96- وتنشط المنظمات النسائية غير الحكومية استعداداً للانتخابات المقبلة من خلال خطط لجمع الأموال بغرض دعم المرشحات. |
Enfin, il convient de rappeler que des efforts particuliers doivent être faits à cet égard pour les prochaines élections, car une bonne partie de la population, en particulier les femmes, ne pourra alors exercer son droit de vote faute de papiers d’identité. | UN | ويجدر في الختام اﻹشارة إلى ضرورة بذل جهد استثنائي في مجــال إصدار الوثائق استعدادا للانتخابات المقبلة بالرغم من أن قطاعا كبيرا من السكان، لا سيما النساء، لن يتمكن من ممارسة حقه في التصويت، بسبب الافتقار إلى الوثائق. |
L'Administration provinciale de Bougainville, avec l'appui de la Commission électorale nationale, a établi des plans détaillés pour les prochaines élections, à l'issue desquelles sera constitué le premier gouvernement autonome de Bougainville. | UN | 2 - لقد وضعت إدارة مقاطعة بوغانفيل، بدعم من اللجنة الوطنية للانتخابات، خططا تفصيلية للانتخابات المقبلة التي ستسفر عن إنشاء أول حكومة مستقلة في بوغانفيل. |
Il s'agissait plus précisément d'assurer à ces communautés un accès aux instances de décision, à la révision de la Constitution et à la rédaction d'une loi électorale pour les prochaines élections des gouvernorats, qui soit proportionnel à leur importance et de mettre en place les institutions et les lois nécessaires pour protéger les différentes minorités ethniques et groupes religieux. | UN | وكان الهدف منه، تحديدا، هو كفالة الوصول المتناسب إلى دوائر صنع القرار الحكومية، وإجراء استعراض للدستور، وصياغة قانون للانتخابات استعدادا للانتخابات المقبلة بالمحافظات، ومناقشة التشريعات والمؤسسات اللازمة لحماية مختلف الأقليات العرقية والطوائف الدينية. |