"pour les progrès accomplis" - Traduction Français en Arabe

    • على التقدم المحرز
        
    • لما أحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزته
        
    • على ما حققته
        
    • لما حققته
        
    • لما أحرزته من
        
    • على ما أحرزته
        
    • على ما أحرزه
        
    • على التقدم الذي أحرزته
        
    • لما أحرز من
        
    • في الخمسة عشرة
        
    Il a félicité le secrétariat de la Convention pour les progrès accomplis dans l'établissement de sa stratégie à moyen terme. UN وهنأ ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة اتفاقية مكافحة التصحر على التقدم المحرز في إعداد الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Avant d'aborder ces questions, je voudrais féliciter la Cour et son personnel pour les progrès accomplis au cours de l'année écoulée. UN وقبل التطرق إلى هذه المسائل، أود أن أشيد بالمحكمة وموظفيها على التقدم المحرز خلال العام المنصرم.
    Elle a félicité celui-ci pour les progrès accomplis jusque-là. UN وأثنت اللجنة على الفريـــق العامـــل لما أحرزه من تقدّم حتى الآن.
    35. Le Comité félicite l'État partie pour les progrès accomplis d'une façon générale dans la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 35- تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم الذي أحرزته إجمالاً في إعمال اتفاقية حقوق الطفل.
    51. Le Qatar a félicité les Pays-Bas pour les progrès accomplis sur les plans législatif et institutionnel, depuis le premier Examen périodique universel. UN 51- وهنّأت قطر هولندا على ما حققته من إنجازات على الصعيدين التشريعي والمؤسسي منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بها.
    À cet égard, le Conseil félicite les parties burundaises pour les progrès accomplis s'agissant de la représentation en termes de genre; UN ويشيد المجلس في هذا الصدد بالأحزاب البوروندية لما حققته من إنجاز بشأن تمثيل الجنسين؛
    L'Allemagne a félicité le Sénégal pour les progrès accomplis en vue de l'élimination de la pratique des mutilations génitales féminines. UN 64- وأثنت ألمانيا على السنغال لما أحرزته من تقدم في القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    94. Plusieurs délégations ont félicité Oman pour les progrès accomplis en direction des objectifs du milieu de la décennie et pour le fait qu'il ne ferait bientôt plus partie des pays bénéficiaires d'assistance. UN ٩٤ - وهنأت عدة وفود عمان على ما أحرزته من تقدم نحو أهداف منتصف العقد وانتقالها من صفوف البلدان المتلقية.
    La Rapporteuse spéciale félicite la médiation pour les progrès accomplis, et l'encourage à continuer d'œuvrer pour amener les groupes encore récalcitrants à la table de négociation, afin d'aboutir à une solution négociée du conflit. UN وتُهنّئ المقررة الخاصة الوسيط على ما أحرزه من تقدم وتشجّعه على المضي في العمل من أجل إقناع المجموعات التي لا تزال متمرّدة بالجلوس إلى مائدة التفاوض، وذلك بغية التوصل إلى حل متفاوض فيه للنزاع.
    Le Togo a félicité la Nouvelle-Zélande pour les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 78- وهنّأت توغو نيوزيلندا على التقدم الذي أحرزته منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et félicite celui-ci pour les progrès accomplis. UN 96 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقرير، وتثني على الأمين العام على التقدم المحرز.
    Il a félicité les parties burundaises et le Médiateur, qui est l’ancien Président tanzanien, pour les progrès accomplis lors du troisième cycle des pourparlers de paix d’Arusha. UN وتمثلت رغبة أعضاء المجلس في: تهنئة اﻷطراف البوروندية والطرف الميسﱢر، وهو رئيس تنزانيا السابق على التقدم المحرز خلال هذه الجولة من محادثات أروشا للسلام.
    Pour conclure, je tiens à féliciter le Président Koroma et son nouveau gouvernement pour les progrès accomplis en matière de consolidation de la paix en Sierra Leone. UN 78 - وختاما، أود أن أهنئ الرئيس كوروما وحكومته الجديدة على التقدم المحرز في توطيد دعائم السلام في البلد.
    25. Le Canada a félicité la Côte d'Ivoire pour les progrès accomplis depuis l'Accord politique d'Ouagadougou. UN 25- وهنأت كندا كوت ديفوار على التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق واغادوغو السياسي.
    Des délégations ont félicité l'équipe de pays des Nations Unies en poste au Mozambique pour les progrès accomplis. UN وأشادت الوفود بفريق الأمم المتحدة القُطْري في موزامبيق لما أحرزه من تقدم.
    Louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme environnemental pour un développement durable, UN وإذ يُشيد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Djibouti a félicité la Nouvelle-Zélande pour les progrès accomplis dans les domaines de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN 115- وأثنت جيبوتي على نيوزيلندا للتقدم الذي أحرزته في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    58. La Pologne a félicité le Timor-Leste pour les progrès accomplis depuis l'indépendance dans les domaines du développement social et des droits de l'homme. UN 58- وهنأت بولندا تيمور - ليشتي على ما حققته من تقدم في مجالات التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان منذ حصولها على الاستقلال.
    Précisant que la situation avait évolué de manière significative, elle a félicité les autorités maliennes pour les progrès accomplis en matière de politique et de sécurité. UN وإذ لاحظت أن الحالة شهدت تطورا كبيرا، أثنت على السلطات المالية لما حققته من تقدم على الصعيدين السياسي والأمني.
    La mission félicite le Gouvernement pour les progrès accomplis et les mesures positives prises pour consolider la paix et promouvoir un programme de développement global. UN وتثني البعثة على الحكومة لما أحرزته من تقدم ولما اتخذته من خطوات إيجابية في سبيل توطيد السلام والترويج لخطة تنمية شاملة.
    35. L'Irlande a félicité le Gouvernement pour les progrès accomplis dans l'amélioration de la protection juridique des enfants grâce à la législation récente. UN 35- وهنأت آيرلندا الحكومة على ما أحرزته من تقدم في تحسين الحماية القانونية للأطفال في التشريعات الأخيرة.
    59. La Suisse a félicité le Niger pour les progrès accomplis en matière de promotion et de protection des droits de l'homme malgré les bouleversements politiques et institutionnels auxquels il était confronté. UN 59- وهنأت سويسرا النيجر على ما أحرزه من تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم الاضطرابات السياسية والمؤسسية.
    33. La France a remercié le Burundi pour son rapport national et l'a félicité pour les progrès accomplis dans plusieurs domaines des droits de l'homme. UN 33- وشكرت فرنسا بوروندي على عرض تقريرها الوطني وهنأتها على التقدم الذي أحرزته في عدة مجالات من ميدان حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a noté son appréciation pour les progrès accomplis dans le cadre des délibérations, tout en étant conscient également du fait que le Groupe de travail intergouvernemental n'avait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur certaines questions importantes. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره لما أحرز من تقدم في المداولات، رغم إدراكه أيضا أن الفريق العامل الحكومي الدولي لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل الهامة.
    Conscient que l'Accord de paix n'est pas encore mis pleinement en application, tout en rendant hommage aux autorités de l'État et des entités de Bosnie-Herzégovine ainsi qu'à la communauté internationale pour les progrès accomplis au cours des quinze années écoulées depuis la signature de l'Accord, UN وإذ يعترف بأن التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لم يكتمل بعد، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في الخمسة عشرة سنة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus