"pour les raisons que" - Traduction Français en Arabe

    • للأسباب التي
        
    • وللأسباب التي
        
    • ولﻷسباب
        
    • وللأسباب الواردة
        
    • لنفس الأسباب التي
        
    • للسبب الذي
        
    Les retards enregistrés dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement, pour les raisons que je viens d'indiquer, influent considérablement sur le fonctionnement et l'ensemble des ressources nécessaires au Tribunal. UN ولتأخر تنفيذ استراتيجية الإنجاز، للأسباب التي أوجزتها للتو، أثر بالغ على أداء المحكمة و إجمالي احتياجاتها من الموارد.
    pour les raisons que j'ai mentionnées dans l'opinion séparée que j'ai exprimée dans l'affaire C. c. UN للأسباب التي ذكرتها في رأيي المستقل في قضية سي.
    La condition fixée au paragraphe 3, celle de la connaissance que doit avoir l’accusé, suffit pour les raisons que nous avons déjà exposées à maintes reprises. UN لا داعي للشرط الوارد في الفقرة 3، بشأن كون المتهم على معرفة بالأشخاص، كما أشرنا إلى ذلك سابقا، للأسباب التي سبق عرضها.
    pour les raisons que nous avons déjà citées, nous considérons que le témoignage de M. Gauci est fiable sur ce point, tout en admettant qu'il ne s'agit pas d'une identification catégorique. UN وللأسباب التي ذكرناها، نقبل الاعتداد بشهادة غاوتشي في هذه المسألة وإن كنا نسلم بأن تعرفه عليه يحتمل الخطأ.
    pour les raisons que l'on connaît, notre initiative n'a pas été fructueuse. UN ولﻷسباب المعروفة اﻵن، لم تحقق مبادراتنا أية ثمار.
    Mais, pour les raisons que j'ai évoquées, les États-Unis ont été, encore une fois, dans l'obligation de voter contre ce projet de résolution. UN ولكن للأسباب التي قدمتها، اضطرت الولايات المتحدة مرة أخرى إلى أن تصوت ضد مشروع القرار.
    Ma délégation, pour les raisons que je viens d'exposer, se verra contrainte de voter contre. UN ولن يكون أمام وفدي خيار، للأسباب التي ذكرتها، سوى الإدلاء بصوت سلبي.
    C'est donc pour les raisons que je viens d'expliquer qu'à notre grand regret, nous nous sommes abstenus dans le vote. UN ولذلك امتنعنا، وكلنا أسى، عن التصويت للأسباب التي ذكرتها للتو.
    Si. Mais pas pour les raisons que vous croyez. Open Subtitles الأمر كما تظنان، لكن ليس للأسباب التي تعتقدانها
    Pas pour les raisons que vous croyez... mais un romantique tout de même. Open Subtitles ليس للأسباب التي قد تفكرين بها لكنّي مع ذلك أنا ساذج
    Néanmoins, et pour les raisons que j'ai déjà citées, le Venezuela tient à faire part de sa réserve concernant la première partie du paragraphe 21 du projet de résolution, car nous ne saurions prendre acte - et encore moins avec une vive gratitude - de l'action d'Israël à la présidence du Processus de Kimberley. UN ومع ذلك، للأسباب التي أوضحتها للتو، تود فنزويلا أن تسجل تحفُّظها على الجزء الأول من الفقرة 21. لا يمكننا الاعتراف، مع شعور كبير بالارتياح، بأداء إسرائيل بصفتها رئيسا للعملية.
    Le choix du principe de transparence, c'est celui des réponses annuelles au Registre des armes classiques des Nations Unies, c'est celui du soutien à son élargissement aux armes légères et de petit calibre pour les raisons que je viens d'évoquer. UN ويعني اختيار مبدأ الشفافية اختيار تقديم التقارير السنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وتأييد توسيع نطاق السجل ليشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للأسباب التي ذكرتها للتو.
    Les retards enregistrés dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement, pour les raisons que je viens d'indiquer, influent considérablement sur le fonctionnement et l'ensemble des ressources nécessaires au Tribunal. UN إن تأخر تنفيذ إستراتيجية الإنجاز، للأسباب التي بينتها للتو، له تأثير بالغ على أداء المحكمة وإجمالي احتياجاتها من الموارد.
    Cependant, pour les raisons que j'ai mentionnées plus tôt, nous avons des réserves s'agissant de la formulation du paragraphe 25 en ce qui concerne la participation sans droit de vote des États qui ne sont pas parties à l'Accord. UN ولدينا مع ذلك، للأسباب التي ذكرتها آنفا، تحفظات تتعلق بالصياغة الواردة في الفقرة 25 من منطوق مشروع القرار فيما يتعلق بالدول غير الأطراف المشاركة من دون أن يكون لديها حق التصويت.
    Mais pas pour les raisons que tu crois. Open Subtitles و لكن ليس للأسباب التي تعتقدينها.
    104. M. O'Flaherty dit qu'il a inséré les mots < < en principe > > précisément pour les raisons que M. Thelin vient d'indiquer. UN 104- السيد أوفلاهرتي قال إنه أدرج كلمة " normally " (عادة) تحديداً للأسباب التي قدمها السيد ثيلين.
    pour les raisons que j'ai citées dans cette déclaration, nous nous abstiendrons dans le vote sur ce projet de résolution. UN وللأسباب التي ذكرتها في هذا البيان، سوف نمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    pour les raisons que j'ai exposées, ma délégation s'est abstenue dans le vote. UN وللأسباب التي بينتها، امتنع وفدي عن التصويت.
    pour les raisons que j'ai mentionnées, la Slovénie appuie l'initiative annoncée par le Costa Rica, la Jordanie, le Liechtenstein, Singapour et la Suisse concernant un projet de résolution portant sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وللأسباب التي ذكرتها، تؤيد سلوفينيا المبادرة التي أعلنتها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين فيما يتعلق بمشروع قرار عن أساليب عمل مجلس الأمن.
    pour les raisons que j'ai mentionnées précédemment ainsi que dans mes rapports antérieurs au Conseil, cette démarche me paraît peu judicieuse. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه وكذلك في تقاريري السابقة المقدمة الى المجلس، فإنني لا أعتقد باستصواب مسار العمل هذا.
    2. En revanche, pour les raisons que j'expose ci-après, je considère que le Comité aurait dû établir que dans cette affaire l'État est également responsable d'une violation du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. UN 2- ومع ذلك، وللأسباب الواردة أدناه، أرى أنه كان ينبغي للجنة أن تخلص في هذه القضية إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    pour les raisons que j'ai données, je ne puis, à ce stade, recommander à mon ministre de venir à Genève. UN ولا أستطيع أن أحث وزيري على المجيء إلى جنيف لنفس الأسباب التي شرحتها بالضبط.
    Mais pas pour les raisons que tu veux croire. Open Subtitles ولكن ليس للسبب الذي تعتقدينه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus