La justification de ce principe dans les relations entre États est encore plus valable pour les relations entre États et organisations internationales, en particulier lorsque l'État dont il s'agit est membre de l'organisation. | UN | والسبب المنطقي لوجود هذا المبدأ في العلاقات بين الدول هو أمر ملزم في العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية، وخاصة عندما تكون الدولة المذكورة عضواً في المنظمة. |
Il a insisté sur le fait que ces deux organisations considèrent que la loi ci-dessus mentionnée constitue une violation des principes du droit international et de l'Organisation des Nations Unies et un précédent négatif pour les relations entre États souverains et indépendants. | UN | ونوّهت الحكومة إلى أن حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي تعتبران أن القانون المشار إليه أعلاه يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي والأمم المتحدة، وأنه يعدّ سابقة سلبية في العلاقات بين الدول المستقلة وذات السيادة. |
Notant que le droit des aquifères transfrontières est de toute première importance pour les relations entre États et qu'il faut gérer de façon raisonnable et appropriée les aquifères transfrontières, qui constituent une richesse naturelle d'une importance vitale pour les générations présentes et futures, en faisant appel à la coopération internationale, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة، |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États et organisations internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية، |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États et organisations internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية، |
Notant que le droit des aquifères transfrontières est de toute première importance pour les relations entre États et qu'il faut gérer de façon raisonnable et appropriée les aquifères transfrontières, qui constituent une richesse naturelle d'une importance vitale pour les générations présentes et futures, en faisant appel à la coopération internationale, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة، |
Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États et organisations internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية، |