Ces estimations ont été établies, pour les sources mobiles, en combinant, au moyen de l'analyse de Monte Carlo, les coefficients d'émission et les données relatives à l'activité et, pour les autres sources, à partir simplement de jugements d'experts. | UN | المركبات العضوية المتطايرة وقد وضعت هذه التقديرات استنادا الى تحليل مونتي كارلو للجمع بين بيانات عوامل الانبعاثات والنشاط بالنسبة للمصادر المتحركة واستنتاجات الخبراء البسيطة بالنسبة للمصادر اﻷخرى. |
Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. | UN | وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة. |
Préparation d'une campagne d'appel de fonds, d'activités de sensibilisation et des documents résumant les projets ainsi que d'une synthèse de la Convention pour les sources au-delà des donateurs traditionnels. | UN | توجيه حملة جمع الأموال وأنشطة المناصرة إلى مصادر أخرى بخلاف الجهات المانحة التقليدية إلى جانب تزويد هذه المصادر بموجز لوثائق المشروعات وموجز للاتفاقية. |
pour les sources principales, les Parties devraient consigner ces renseignements dans le RNI, comme indiqué plus loin au paragraphe 38. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي للأطراف أن تدرج هذه المعلومات في تقرير جردها الوطني، على النحو المبين في الفقرة 38 أدناه. |
Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée pour les sources nouvelles; | UN | (ب) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة بالنسبة إلى المصادر الجديدة؛ |
14. Votre pays a-t-il, en application des alinéas d) et e) de l'article 5 de la Convention, encouragé ou exigé le recours aux meilleures techniques disponibles (BAT) et aux meilleures pratiques environnementales (BEP) pour les sources nouvelles et existantes ? | UN | 14 - هل قام بلدكم بتعزيز أو تطبيق اشتراطات لاستخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن المصادر الجديدة والقائمة، وفقاً للفقرتين (د) و(ه) من المادة 5 من الاتفاقية. |
Recommandation 4 : Les Nations Unies doivent créer un groupe de travail ou un comité afin de repenser, actualiser et synchroniser les définitions de la terminologie des recensements utilisée pour les sources de données et les méthodes de dénombrement basées sur des pratiques actuelles. | UN | التوصية 4: ينبغي أن تنشئ الأمم المتحدة فرقة عمل أو لجنة لإعادة النظر في تعاريف مصطلحات التعدادات المستخدمة في مصادر البيانات وفي أساليب العد على أساس الممارسات الحالية، وتحديث هذه المعارف والمختصرات واستخدامها على نحو متساوق. |
Les informations concernant des mesures possibles devraient alors être rassemblées, particulièrement pour les sources et catégories de déchets contenant des quantités élevées de mercure et présentant des risques élevés de rejet de mercure dans l'environnement. | UN | ومن ثم ينبغي جمع المعلومات عن التدابير التي يمكن اتخاذها، وبخاصةٍ فيما يتعلق بمصادر وأنواع نفايات الزئبق التي تحتوي على مقدار كبير من الزئبق وتنطوي على مخاطر شديدة في إطلاق الزئبق في البيئة. |
pour les sources d'émissions existantes qui relèvent des catégories de sources figurant à l'annexe, chaque Partie prévoit dans son plan d'action et encourage l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. | UN | فيما يتعلّق بالمصادر القائمة للانبعاثات ضمن فئات المصادر المدرجة في المرفق، على كل طرف أن يبحث في خطة عمله، وكذلك أن يعزِّز استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Pour déterminer si de nouveaux calculs s'imposent, elles devraient se référer au guide des bonnes pratiques du GIEC, qui énumère les motifs justifiant ce type de mesure, en particulier pour les sources principales. | UN | وينبغي للأطراف أن تقيم مدى ضرورة إعادة الحسابات على ضوء الأسباب المبينة في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ولا سيما فيما يتعلق بالمصادر الرئيسية. |
Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. | UN | وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة. |
Le tableau 1 retrace l'évolution en pourcentage des émissions de CO2 de 1990 à 1995 pour les sources les plus importantes. | UN | ويوضح الجدول ١ التغير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالنسب المئوية خلال الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١ بالنسبة للمصادر الرئيسية. |
Les budgets approuvés pour les sources extrabudgétaires et le montant estimatif des dépenses d'appui aux programmes ne font pas partie du budget ordinaire. | UN | ولا تشكل الميزانيات المعتمدة بالنسبة للمصادر الخارجة عن الميزانية والتكلفة التقديرية لدعم البرامج جزءا من الميزانية العادية. |
Toutes les actions devraient refléter une adoption progressive des MTD pour les sources existantes, qui tienne compte de la diversité de ces dernières en termes d'âge et de durée de vie. | UN | وينبغي أن تعكس جميع الإجراءات تنفيذاً تدريجياً لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمصادر الحالية يراعي تنوعها في العمر وفترة الحياة. |
a) pour les sources fixes nouvelles : deux ans après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole; | UN | )أ( بالنسبة للمصادر الثابتة الجديدة: بعد سنتين من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول؛ |
b) pour les sources fixes existantes : huit ans après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. | UN | )ب( بالنسبة للمصادر الثابتة القائمة: بعد ثمان سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول. |
Ce système est une source sectorielle spéciale d'Infoterra, le système d'orientation pour les sources d'information du PNUE. | UN | وهو مصدر قطاعي خاص لنظام اﻹحالة الدولي إلى مصادر المعلومات البيئية (Infoterra) يمثل خدمة اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
pour les sources principales, les Parties visées à l'annexe I devraient consigner ces renseignements dans le RNI, comme indiqué plus loin au paragraphe 41. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تدرج هذه المعلومات في تقرير جردها الوطني، على النحو المبين في الفقرة 41 أدناه. |
Option 2 : à une valeur raisonnable marquant un progrès par rapport à la pratique industrielle actuelle moyenne [et à son évolution] pour les sources existantes ou les sources nouvelles, selon le cas; | UN | الخيار 2: ما كان معقولاً وأفضل من المتوسط من الممارسات [والأنماط] الصناعية الراهنة بالنسبة إلى المصادر القائمة أو الجديدة، حسب الإقتضاء. |
Votre pays a-t-il, en application des alinéas d) et e) de l'article 5 de la Convention, encouragé ou exigé le recours aux meilleures techniques disponibles (MTD) et aux meilleures pratiques environnementales (MPE) pour les sources nouvelles et existantes ? | UN | 14 - هل قام بلدكم بتعزيز أو تطبيق اشتراطات لاستخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن المصادر الجديدة والقائمة، وفقاً للفقرتين (د) و(ه) من المادة 5 من الاتفاقية. |
4. Les Nations Unies doivent créer un groupe de travail ou un comité afin de repenser, actualiser et synchroniser les définitions de la terminologie des recensements utilisée pour les sources de données et les méthodes de dénombrement basées sur des pratiques actuelles. | UN | 4 - وينبغي للأمم المتحدة أن تُنشئ فرقة عمل أو لجنة لإعادة النظر في تعاريف مصطلحات التعداد المستخدمة في مصادر البيانات وفي أساليب العد على أساس الممارسات الحالية، وتحديث هذه التعاريف ومزامنتها. |
Si on ajoute à cela les réservoirs de connaissances traditionnels, dont la valeur a été redécouverte récemment (par exemple celles relatives aux plantes médicinales), on voit que l'éventail des possibilités pour les sources de technologie est aujourd'hui beaucoup plus vaste qu'il ne l'était il y a seulement 20 ans. | UN | فإذا أضيف الى ذلك الاعتراف الجديد بقيمة الهيئات التقليدية للمعرفة )مثل مصانع اﻷدوية( أمكن استبانة أن عدد الفرص المتاحة فيما يتعلق بمصادر التكنولوجيا أصبح أكبر كثيرا مما كان عليه منذ عقدين. |
pour les sources de rejets existantes qui relèvent des catégories de sources figurant à l'annexe, chaque Partie prévoit dans son plan d'action et encourage l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. | UN | وعلى كل طرف، فيما يتعلّق بالمصادر الحالية للإطلاق بين فئات المصادر المدرجة في المرفق، أن يبحث في خطة عمله، وكذلك أن يشجِّع على استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Elles sont également encouragées à appliquer les procédures d'assurance de la qualité/de contrôle de la qualité de niveau 2 pour les sources principales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة/مراقبة الجودة فيما يتعلق بالمصادر الرئيسية. |